• ベストアンサー

since you been gone ?

英語の歌などにときどき since you been gone という表現が出てくるように思うのですが (そのものが題名になっている歌なども) 訳詞などを見ると「お前が行っちまってから」 などと訳されてたりします。 まともに考えると受動態のようでもあり、 「お前が行かれちまってから」(笑)となってしまいそうですし youの後にいきなりbeの過去分詞が来ているのも なんとなく気持ちが悪い気もします。 この表現はスラング的な言い回しとか 前後の文と繋がって初めて意味を成す表現なのでしょうか。 私が知っている歌では2回繰り返したりする部分があって 独立した言葉に思えなくもなかったり。 ずっと疑問に思いながらそのままだったのですが 今ふと思い出してここなら詳しい方がいるかもと質問してみました。 よろしくお願いします。

  • coven
  • お礼率83% (109/131)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#7200
noname#7200
回答No.2

「SINCE YOU'VE BEEN GONE」 RAINBOWの歌なら上記ですよ。

coven
質問者

お礼

そのようです。思い込みって恐ろしいですね^^;

その他の回答 (1)

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1

"since you've been......." の間違いではないでしょうか。

coven
質問者

お礼

ありがとうございました。すっきりしました。

関連するQ&A

  • "Since You've Been Gone" の日本語訳

    こんにちは。 "Since You've Been Gone"という曲名の日本語訳がわかりません。わかる方いらしたら教えて下さい。 もし、"since you've gone"なら、"あなたが去ってから"って、訳せると思うのですが、beenが、間に入るとpassiveになるから。。。。と、貧弱な英語の知識で考えようとすると上手くいきません。宜しくお願いします。

  • ..............you were gone.

    NHKラジオ英会話講座より A:I'm staving. Let's go have some lunch. B:Sorry. I've already eaten. A:Really? I never noticed you were gone.(君が出かけたのに気付かなかったな。) B:I just went out for a quick bite. 質問:you were gone でお尋ねします。 (1)受動態でしょか? 「あなたが行かされた」では何か違和感を覚えます。使い方を教えて下さい。 (2)you went out.と置き換え可能ですか?表現の違いは有りますか? (3)「be動詞+過去分詞」で他にこのような類似の事例はありませんか?参考になるどんなことでもかまいませんので教えていただけると有難いです。 以上

  • will be gone

    教科書に Open the windows. The bad smell will be gone soon. という文があります。 このwill be goneは,何でしょうか。 (1)goneは過去分詞で,will + 受動態 でしょうか? (2)goneは形容詞「去った」で,will + be + 形容詞(叙述) でしょうか?

  • have been seatedについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 Active AM keeps track of how long you have been seated while working, and it monitors your heart rate. (1)have been seated となっていますが、どうして受動態になっているのでしょうか?文脈からして能動態が適切と感じました。文法的にどう考えたらようろしいでしょうか? If you click on the Active AM icon on your computer desctop, you will be taken to Active AM's Web site, you will find tips for office exercise breaks as well as recipes for healthy office lunches. (2)こちらもbe taken と受け身になっていますが、どうして受動態になっているのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。

  • Have you ever beenについて

    英語の現在完了形で、 Have you ever been to (場所) で、「(場所)に行ったことがありますか?」という意味になると教わりますが、 Have you ever gone to (場所) では、ダメでしょうか? 現在完了は、「have + 過去分詞」ですので、このルールを適用するならば、後者の方が自然のような気がするのですが、あまり文法の参考書を見ても、後者は載っていません。

  • Rainbowについて・・・

    グラハム・ボネット時代のレインボーの曲、 Since You've Been Gone は、結局 Since You've Been Gone なのか Since You Been Gone なのか、どちらなんでしょうか?? ご回答よろしくおねがいします。

  • It's been ~ since ・・・,hasn't it? この文章は現在完了形?

     It's been two years since we last met ,hasn't it?  (この前に会ってから2年前になるよね?)  上記の英文についてなのですが、前半の文にhave(ここではhas)が使われていないのに付加疑問「hasn't it?」が使われているのはどういうことでしょうか?  It's been two years since we last met 自体で現在完了形的な意味ということでしょうか?またItは過去のある時点を指していて、is beenは受動態。直訳すると「この前会ってから、ある過去の時点は2年過ぎ去られたよね?」と私は解釈したのですが合っているでしょうか?  

  • 教えてください

     過去分詞について、「受動態」のときと「現在完了形」のときとの二つを勉強したのですが、下記の文はどうなりますか?  It's been a long time since I saw her last. (私が最後に彼女に会ってからずいぶん経ちました)  この文がどうしても分からなくて困っています。現在完了形の時には「have(has)」つくので、これは受動態ということになるのでしょうか。  もしそうであるなら、行為者というか能動態は何にあたりますか? 「時間」なのかな、と思っているのですが、間違っている気もします。  教えてください。よろしくお願いします。  それと、もう一つ質問があるのですが、  Whales use songs to communicate with each other. (クジラは、お互いに意思を伝え合う為に歌を使います)  この文は「with」を省いては成り立ちませんか?  よろしくお願いします。        

  • "Ever since you left my stomach has

    "Ever since you left my stomach has been tied into knots" という文章はどういう意味でしょうか? 特に、Stomach以降の表現がわかりません・・・

  • 受動態と現在完了

    be +過去分詞は受動態 have +過去分詞は現在完了 ですよね? 両方とも過去分詞を使っているので、違いは、be か have だと思うのですが、どうして、be だと受動態になって、どうして have だと完了になるのでしょうか? それとも、過去分詞には元々、受動と完了の意味が備わっていて、それが be と組み合わさると、受動の意味に、have と組み合わると完了の意味になるということなのでしょうか?