• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

FRISKのCM

  • 質問No.92680
  • 閲覧数566
  • ありがとう数3
  • 回答数2
 フリスクのCMで「シャーペンズユーアップ!」って言っていますが、どういう意味なんですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 29% (334/1115)

SHARPENS YOU UP! のことだと思います。
http://www.frisk.com/ (英語)

Excite翻訳より(http://www.excite.co.jp/world/text/
「あなたを鋭くします!」

辞書より sharpen 鋭くする(なる)
http://dic.yahoo.co.jp/bin/docsearch?p=edc28952201&check=c
お礼コメント
noname#4620
ありがとうございます。「sharpen」って鋭くするという意味だったんですね。
投稿日時:2001/06/19 22:55

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 29% (114/390)

Sharpens you up!!のことですね。

sharpenで「研ぐ」「鋭くする」の意になりますから、意訳すると
「キミを研ぎ澄ます!!」
というところでしょうかね。
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ