• 締切済み

〔ドイツ語〕接II「願い」助動詞の使い分け

接続法2式+gernで「…したいのですが」という表現がありますよね。 このときに使われる動詞の使い分けがよくわかりません。 Ich hätte gern、Ich möchte gern、Ich würde gern 今までに見たことあるのは、この三つですが、意味の違いがわかりませんでした。 何か違いはあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

noname#226544
noname#226544

みんなの回答

回答No.1

いずれも、接続法第II式を使った丁寧な表現です。 Ich hätte gern(e)とIch möchte gern(e)は、そのあとに直接目的語が置かれれば、 「~がほしい」「~を下さい」という意味で、「~したい」という行為の意味ではありません。 店で買い物をするときや、レストランで注文するときの基本的な表現です。 この二つに関しては、意味は同じですが、 Ich hätte gerneの方がIch möchte gerneより 若干丁寧な言い方という印象はあります。ネイティブ・スピーカー達にも そういう意見を述べている人を見かけます。しかし、それほど大きな差ではないので、 あまり気にし過ぎる必要もないかとは思います。 会話の流れによっても変わってきますし、個人差もあるでしょう。 Ich möchte gerne einen Kaffee. Ich hätte gerne einen Kaffee. 意味はどちらも「コーヒーを一杯下さい」ですが、 hätteの方が若干丁寧な表現ではないかという程度の差です。 möchteは助動詞としても使うので、ほかの動詞を本動詞として取れば、 その動詞が意味する行為をしたいという意味になります。 Ich möchte gerne einen Kaffee trinken. コーヒーが一杯飲みたい。 ただ単に希望や願望を述べるだけなので、カフェでコーヒーを注文するときに 上のような言い方ができないのは、すぐに想像がつくと思います。 würdeは助動詞であり、単独では「~がほしい」という意味は持ちませんので、 Ich würde gerne einen Kaffee.のような言い方はできません。 具体的な行為を表すほかの動詞と組み合わされて、 接続法第II式として「~したい」という婉曲な表現にします。 これは、möchteの2番目の用法と同じようなものです。 Ich möchte gerne einen Kaffee trinken. Ich würde gerne einen Kaffee trinken. この二つに関しても、würdeの方がmöchteより若干丁寧に感じるという ネイティブ・スピーカーはいますが、実際に使われる頻度はほとんど同じです。 ただしwürdeには、非現実や仮定を表す用法があります。 「もし~だったら、私はぜひ~したい」というような場合です。 Wenn ich viel Geld und Zeit hätte, würde ich gerne mal nach Ausland reisen. もしお金と時間がたくさんあったら、ぜひ海外旅行をしたい。 上の文の場合はwürdeを使うのが普通ですが、複文の動詞が変わると möchteを使う場合もあったりして、説明は必ずしも簡単ではありません。 würdeを含め、接続法第II式の用法はいろいろなので、 今回は、単純に希望を述べる場合の表現に限定しておきます。

noname#226544
質問者

お礼

色々と見直しながら読みました。 新しい知識とともに、(誤解していた)既存知識も整理できました。 いつも丁寧な回答をくださって、ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ドイツ語

    今、私はドイツ語勉強 しようと思っていて、先生にお手紙もらいました! まだ全然ドイツ語初心者 なので先生からの手紙 何て書いてあるか教えてください>< Es wurde Herbst. Ich lese gern. Heute las ich funf Bucher! Was hast du letzt gelesen? Ich lese von japanisehe Geschichte,vondie Speise, von die Nadelarbeit sehr gern. Ich Winter,ich mochte warme Suppe kochen,und etwas nahen. あと、funf と Bucherの『u』の上に目みたいな点がついており、mochte の o も、nahenのaにもついてます!

  • ドイツ語の思う

    ドイツ語で思うという意味で使うdenken、finden、glaubenって どういう使い分け方するんでしょうか? 自分でドイツ語のメール書いていて「思う」を使いたいとき どういう時にどの単語を使えばいいのかよくわからないです。 例文見比べてもいまいちぴんとこないです。 私はなんでもかんでもIch denke使ってますがたぶんダメですよね? どなたか違いについて教えてください。

  • SVCの文型を取る動詞「go」「get」の使い分けについて

    SVCの文型を取る動詞「go」「get」について質問です。 go wild(荒っぽくなる)という表現がありますが、get wildも可能と推測しています。 しかし、その場合 意味も同じになるのでしょうか。 意味が同じだとしたら、両者の動詞の使い分けのポイントがあるのでしょうか。 どなたか教えてください。

  • Airbnbホストからのメッセージ

    Airbnbで予約したら、ホストからメッセージがきました ドイツ語なんですか予約確認ですかね? 翻訳したけど、なんて返事すべきなのかわからないです! なんて返事すればいいですか? Guten Tag Herr xxx, vielen Dank für Ihre Buchung, die ich Ihnen hiermit sehr gern bestätigen möchte. Ich würde mich kurz vor Ihrer Anreise nochmal bei Ihnen melden. Herzliche Grüße Ute Fankhänel

  • ドイツ語についていくつか質問

    1.Morgen habe ich Unterricht.を   Morgen ich habe Unterricht.にしてもok?? 2.werdenとwollenの詳しい違いを教えてください、参考書を読んでもなにが違うかわかりません。 3.助動詞を使うときの文の、主語の位置や、疑問文にしたときの助動詞の位置や主語の位置や...... よろしくお願いします。

  • ドイツ語で何というのでしょう?

    イラストを描いていまして、その中に お店の看板的な表現で「ネズミ駆除いたします」という意味の ドイツ語を書き入れたいと思っています。 まったく知識がありませんので、とりあえず自動翻訳サイトで調べると Ich unternehme Mausvernichtung Ich unternehme deratization こんな感じの表現が出てきたのですが 正しいものでしょうか? あるいはもっといい表現があるでしょうか? どなたかご教示お願いいたします。

  • 韓国語の動詞の接続が分かりません。

    韓国語をいま勉強しています。 動詞で語幹にそのまま接続されるものと、 語感を아/어形に活用させて接続されるものの 違いが分かりません。 例えば 「~して」という表現がありますが、 고は語幹にそのままつけるのに対し、 서は前の動詞を아/어形に活用させる必要があります。何が違うのですか? これは理屈などはなく、ただ覚えるしかない文法なのですか? よろしくお願い致します。

  • ドイツ語表現

    先月まで全く雪が降らなかったのがウソのように、最近は雪が多いドイツです。 以下の日本語のドイツ語表現を教えて頂けると幸いです。 1."あとからまた連絡するね" Ich melde mich bei dir später. (で合ってますか?) 2."(メールの書き出しで)〇〇の件について連絡します" 最適な動詞はmeldenかinformierenだと思うのですが、イマイチ上手く表現できません。 3.上記の1&2を、名詞Bescheidを使って言う表現もありますか? 4."(相手の説明を受けて)分かったよ" Ich weiß Bescheid. それともIch weiß das Bescheid. ? よろしくお願い致します。

  • Ich haette den Kaese gern...

    Ich haette den Kaese gern duenn geschnitten. gern の意味を取りかねています。(1)とっても「薄く」(2)ただ単に Ich haette gern と同じような意味

  • ドイツ語 was と dass

    was は関係代名詞でdass は従属接続詞ですがどちらも定動詞後置でつぎのような文の場合どのように使い分けるのかわかりません。 Was er gesagt hat, ist nicht wahr. Ich weiss, dass sie nicht kommt. was と dass の使い分けの基準をどなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。