• 締切済み

英文の意味が分かりません。

Horse-and-buggy rides, it's plain, start the day for Jake and Jane. この文でit's plainは挿入されているのですよね?ここでのplainはどのような意味になるのでしょうか? よろしくお願いします

noname#240189
noname#240189
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33013)
回答No.1

1。この文でit's plainは挿入されているのですよね?  はい、そうです。 2。ここでのplainはどのような意味になるのでしょうか?   plain は、下記の1と2、簡単な、とか質素な、ありきたりの、なんの飾りもない、取り上げて言うほどののこともない、平々凡々の、という意味だと思います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=plain 3。これは多少憶測混じりですが、著者の頭をよぎった可能性はあります。というのはplain Jane 「平凡な女性」とか「美人でない女」という表現です、これに引っ張られて plain を選んだ可能性はあります。    http://eow.alc.co.jp/search?q=plain+Jane 4。(ただ)馬車に乗っていく、という質素な形で、ジェイクとジェーンの一日は始まるのだった。

関連するQ&A

  • 英文の意味が知りたい

    この文の意味を教えてください、何を伝えたいのか分かりませんお願いします。 Ah, for example, "not popular"! Sometimes people ask me "do americans like [this]?", and I want to say "some do but it's not very popular." But あまり人気がない often makes Japanese people laugh.

  • 英文の意味を教えてください。

    CV(Curriculum Vitae)の書き方について書かれた英文サイトに Generally it's a good idea to ensure that any significant "gaps" in education and/or employment history are accounted for somewhere on the CV without going into unnecessary detail. という文がありました。この英文の意味を教えてください。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。在庫があるか質問したら返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 we finally tracked 2 down for you and it’s actually a better size than our previous one. I can keep the price at $9.99 and the shipping of all will be $5 if you are interested please let me know, I have sent you the invoice and gave you 50% off the price. The cost of shipping is a bit higher since it’s just those items. I can also put the AAA online and you can add it to another order, but it would delay this AAA and the rest of the order since I need a couple of days to send it to our warehouse. If it’s cheaper I can refund you back the cost of the shipping if it is less but it’s high since it’s a smaller shipment. The new one is 2wx 3hx 2d cm and the original smaller one is 1wx 2h x 1d cm, everything else is the same, it’s a really nice AAA and nearly sold out in most places.

  • 英文の意味について。

    あるショートストーリーを読んでいるのですが、 以下の文の一部、意味がよくわかりません。 For him you have managed to reduce love, like weather, to a map and a girl, and he needs to get away from you, live someplace else for a while, and think. (1) "like weather, to a map and a girl," の部分は、どういう意味なんでしょうか?  お分かりになる方、教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • この英文、どういう意味ですか?

    知り合いのアメリカ人からきたメールの内容です。 私が空いてる日を伝えたところ、このように返ってきました。意味は何となくわかるのですが妙な意味合い?などどんな気持ちを込めてるのかがイマイチ掴めません。 わかる方お願いします。 RE: Great, wanna meet at around 2 in the afternoon, and then later grab an early dinner? Pls let me know which day (Sun or Wed) is more "open" for u for that...

  • この英文の意味が分かりません(*´ェ`*)

    If you move like you're happy, you begin to think happy thoughts. Amazing but its true. Motion creates emotion. So, get up and start the day with a smile. ここでmoveの意味が分かりません。 いい訳を教えてください。 またなぜその訳になるかも教えてください。 よろしくお願いいたします、

  • こちらの英文の意味

    いつもお世話になります。 英語学習のテキストでわからないところがあり、詳しい方ご教示お願いします。 A:Every year it's nuts at this time.  毎年この時期てんわやんわです。 B:I know!Clients want everything yesterday!  ほんと、お客さん達は無茶言うし A:Well, for somethings they will just have to wait.  だよね。待ってもらうしかないものもあるのに。 この3つ目の文で、for something が出てきて混乱しております。 ①これは何かが省略されているのでしょうか。 ②このforの示す意味は何でしょうか お手数ですが、よろしくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送と値引きの事でメールが来ました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I have created a code for you, you can use the code “AAAA” and it’s valid for anytime you spend over $20, you can use it anytime, this is a special pricing for you. If you want you can purchase it and we can start the order, as for the shipping, we can refund it back if you decide to use your own shipping company, we can also see if we can find a cheaper rate than our retail site and if we can I can refund you back the difference. Please let me know if this works and also if there is anything else I can do for you, thank you for your order

  • evenの意味が分かりません。

    evenの意味が分かりません。 You can import your contacts and mail from Yahoo!, Hotmail, AOL, and many other web mail or POP accounts. If you want, we'll even keep importing your mail for the next 30 days. という、Gmailの通知文についてなのですが、この文の、 we'll even keep importing your mail for the next 30 days. という文章のevenはどういう意味で使われているのでしょうか? また、多分意味は、登録した日から30日間の間なら他のアカウントから移行できるよ。という意味なのかなと思ったのですが、あっているでしょうか?

  • この英文の意味を教えてください

    音楽系の英書を訳しながら読んでいるのですが、創作のための時間の作り方についての章の冒頭の一文が上手く訳せません。 フリーのオンライン翻訳をいくつか試しましたが、意味不明です。 どなたか英語に明るい方にご教授いただけたら幸いです。 原文: This has been a long time coming and it's time we had a one on one sit down. 直訳: 長い時間は来た。我々が一対一で座っていた時間だ。 補足: この文は、一文で一段落として独立していて、続く次の段落では本題への導入説明になっています、本題に入る前の口上の一種だとは思うのですが、意味不明なためもやもやしています。 宜しくお願い致します。