- ベストアンサー
Excuse me.はアメリカ人には「言い訳をさせてください」「弁明させてください」という風に聞こえているのでしょうか?
- 日本ではExcuse me.は「すみません」という意味で、頼み事をする前に使います。
- しかし、アメリカ人にとってExcuse me.は「言い訳」「弁明」という悪い意味を持ちます。
- アメリカ人が頼み事する際には違う表現を使うことが多いようです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
- kumagerasu
- ベストアンサー率63% (288/451)
関連するQ&A
- アメリカ英語とイギリス英語
留学国をアメリカから、イギリスに変更しようと思っています。 それに付随して、英語の違いが気になってきました。 アメリカからイギリスに来た日本人が言葉の違いに苦労したという話を聞きました。 行く前の準備として、何かアドバイスが頂ければ、と思い投稿しています。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(留学)
- [アメリカ] レストランでの店員の呼び方
日本では、手を挙げて「すいませーん」など言って 店員を呼びますが、アメリカでは何と言えばいいの でしょうか? 直訳で"Excuse me"というのは少し変な気がする (アメリカ人がそんな風に言ってるのをあまり聞いた こと無い気がする)し、かといって、"Waiter!"と いうのも失礼な気がします。 どなたかご存じの方、アドバイスを下さい。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- 【英語】アメリカ人に「あなたクルクルパーね!」と言
【英語】アメリカ人に「あなたクルクルパーね!」と言われた! アメリカ人にとって「クルクルパー」とはどういう意味か教えてください。 英語も日本語と同じクルクルパーという意味なんでしょうか? 日本語でクルクルパーと言えば「頭がおかしい」という意味ですが、 アメリカ人が言うクルクルパーのニュアンスが良く分かりませんでした。 日本人が「ユーアークルクルパー!」と言われると「あなたは頭がおかしい!」と言われて屈辱を感じますが、現地のアメリカ人がなぜ日本語のクルクルパーを知っていたのか、英語でもクルクルパーという言葉が存在しているのか知りたいです。 アメリカ人にとってのユーアークルクルパー!はあなたはクールだ!という意味なら良いですが、「まじでこいつ頭がおかしい」という意味だったのならショックです。 本当のことを教えてください。 アメリカ人にとって「クルクルパー」とはどういう意味か教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- TOEICはアメリカで受けれるのでしょうか?
留学中の者です。 留学も早3年、そろそろ、下手な英語も上達してるだろう 、と英語の試験でも受けようと思います。 そこで、TOEICを受けたいのですが、 TOEIC、てアメリカで受けれるのでしょうか? アメリカの試験のようでが、アメリカでは有名でないようなのですが、たとえば、こちらで就職探しする際、 履歴書にかいても、面接のアメリカ人から、これは何か? と聞かれるときもあるそうですから。。。。。 話がそれましたが、日本で就職する私は、やはりこの試験をとっておきたいのですが、ご意見ありましたら、 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- Excuse meの後に付ける、sirやmadamについて
sir や madam は Excuse me の後ろに付けて、より丁寧な意味を込めるそうですが、実際に使ったことがなく、実用レベルで想像ができません。 1)使っている人は実際にどれくらいいますか?実際に付けられると、言われた方はどんな感じがしますか? 日本語で、「すみません」が「失礼ですが、お嬢さん」になってしまい少々気持ち悪いなんてことにならないのでしょうか? 2)すべての見知らぬ人に付けて良いのでしょうか? 例えば、明らかに年下の人や、子供、高級ホテルの従業員、madama なら明らかに未婚の女性など。 3)madam は ma'am という言い方もあるようですが、どのように使い分けるのでしょうか? どちらも、何となく「お母さん」とか「ご婦人」というイメージが湧いてしまい、見知らぬ人には使いづらい気がするのですが。 また、アメリカとイギリスでは違いはありますか? ご存知の点だけでも結構です。 どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカ人の、物事の頼み方、御礼の言い方
アメリカ人は、いちいち、「ありがとう」のお礼を言わないのでしょうか? アメリカ、シアトルに住んで6ヶ月になります。単身男性です。一軒家の「地下」フロアを、借りて住んでいます。大家さんは、初老の未婚アメリカ女性で、上階に住んでいます。大家さんとは、賃貸を通じた関係だけです。以前からの面識や、知人を介した知り合いではありません。 さて、大家さんは、時々、数日家を離れます。その際に、”鉢植の植物に水をやって欲しい”とか、”郵便物、新聞を毎日取り込んで欲しい”など、簡単な頼み事を告げてきます。簡単な事なので、だいたい、やってあげます。 ところが、大家さんからは、帰宅後、”お礼の言葉”に当たるものを、受けた記憶がありません。しかし、次に再び、家を離れる際には、同じように、願い事を言ってきます。 というわけで、気になる事は、アメリカ人は、日本人のように、頼み事、それぞれに対して、「ありがとう」の一言を、言う習慣が無いのでしょうか? ただ、ひとつ、奇妙に思う事は、大家さんが、毎回メールで送ってくる「頼み事」の最後の一行の表現です。頼み事の最後には、必ず、「Thank you」 と書いてあります。これは、やってもらう前に、前もって「ありがとう」を言ってしまうって意味なんでしょうか? 習慣の違いなのか?良く分かりません。アメリカ人の習慣に詳しい方、よろしくお願いします。 Thank You ?
- 締切済み
- 北アメリカ
- アメリカでは資本金は重要ではない?
日米間の会社設立に関する事柄で アメリカでは会社の資本金は重要ではないと聞きました。 そして、日本では貸借対照表が非常に重要視されているのは意味が分からない(アメリカから見て)とも聞きました。 アメリカでの資本金、貸借対照表に対する考えをご存じの方がいらっしゃいましたらよろしくお願いいたします。 ※当方、こう言ったことはズブの素人です。 見当違いな書き込みでしたらお許しください。
- ベストアンサー
- 株式市場
- 英語でなんて書けばいいか教えてください。
最近、日本に留学できてるアメリカ人の友達が出来て、手紙を書きたいのですが、日本語を勉強しに来ているので日本語で書きたいのですが、始めに、 『あえて日本語で書くね。調べながら読んでみてね。』 って英語で書きたいのですが、あまりにも英語が苦手で調べても良くわかりません… 教えてください! これをキッカケに英語を勉強し直したいです☆
- 締切済み
- 英語
- 正常なスキャンの途中で突然スキャンができなくなり、左から右へ移動する発光棒が動かず、異音も発生します。数か月前に同様のトラブルがあったが対処できた経験もありますが、今回は回復しない状態です。
- Windows 10で無線LAN接続しており、Wi-Fiルーターの機種はEchoLife HG8045D GRON Terminalです。
- この問題はブラザー製品(brother MFC-J987DN)に関する質問です。
お礼
みなさん回答ありがとうございます なるほど