• ベストアンサー
  • 困ってます

​​Today is a good day,the

​​Today is a good day,the weather is quite warm for a change, usually we have more than our fair share of the rain.. はどういう意味ですか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数53
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (14722/31331)

 いつもはこの地方は、平常以上に雨が降るのですが、今日は違って暖かく、良いお天気です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有り難うございます

関連するQ&A

  • ある曲の一部の訳を「Today is the first day of the rest・・・」

    Today is the first day of the rest of our lives. Tomorrow is too late to pretend everything's alright. という歌詞でなんかの曲の一部らしいのですが 訳を教えていただけないでしょうか? お願いします。

  • This is our last day of work.

    NHKラジオ英会話講座より This is our last day of work. 今日が仕事納めです。 (質問)テキストには[this]を「今日」と訳しています。知らなければ[today]とするところです。この[this]の使い方を、参考れを交えて教えていただけませんか? 以上

  • 今日の天気は昨日よりも悪いです

    今日の天気は昨日よりも悪いです 題名のように言うとき The weather is worse today than yesterday. The weather today is worse than yesterday. どちらでも可能でしょうか

  • (比較級)There is no から始まる文に書き換えたいのですが…

    The weather is more changeable in mountain regions than in any other district. この文章を There is no から始まる文にしたいのですが、 There is no district...なんたら...than in mountain. だろうなとは思っているのですが、weatherがどうも引っかかって詰まっています。 このような場合の書き換え方のコツと解答例(例?)を教えていただきたいです。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 解釈の仕方を教えてください☆

    こんばんは!大学一年のものです。 いつもお世話になっています。 The weather seems pleasent today. Is it usually like this?? という文があった場合、 Is it usually like this??というのが、いまいちうまく解釈できません。 第一文でtodayというのがあって、第二文でusuallyというのが何を示しているんですか?? (一応英会話なので、ニュアンス的に教えていただけると幸いです) よろしくお願いします。

  • Nothing is xxxx than

    nothing is more xxx than nothing is less xxx than これらの意味が良く理解できません(こんがらがります。。。) このような質問がありました。 Our company is more profitable,but nothing is ( ) valued than our stock. ()には入るほうは? 1)less 2)more 反射的に2)を選んでしましました。 訳は、「私の会社はさらに利益を上げているが、これほど評価されていない株もない」とありました。 2)だとしたら、、、 butがきているから、これほど評価されている株はない。になって 変だから、もしbutが soとかだったら、意味通じるってことでしょうか? この程度の質問に余裕で間違っている、toeic450平均の駄目駄目からの 質問です。。。

  • good day is todayを訳すと?

    タイトル通りです。 詞にこのフレーズを使おうと思ってるんですが、意味としてはどうなるのですか?文法間違ってませんか?英語は全然ダメなんで教えてください。

  • He is more clver than he is fair.は正しいのですか?

    He is more clever than he is fair. という英文に遭遇しました。(英文法詳解 p.542)この英文は正しいのでしょうか。 今まで見てきたこの構文の解説では、than節内部に主語・動詞がある場合はmore clver は cleverer にしなくてはならない、とあります。手持ちの辞書・英文法書ではこの説明が多いです。そんなことどうでもいいとお思いになるかもしれませんが、もしこの英文が正しければ、いわゆる「クジラ公式」が論理的に説明可能になります。自分としては正しい英文であって欲しいと思うのですが、論拠がありません。この英文が正しいと言い切れる方がいらっしゃれば、ぜひ回答くださいませんか?

  • isですか?areですか?

    「山国ほど天候の変わりやすい所はない。」という日本文を英文にする問題で、 「Mountain regions is more changeable weather than any other place.」という答えを考えました。 (問題分のヒントの中に、山国= mountain regions 変わり易い= changeableを使うとありました) regionsはregionの複数形なので、areを使った方が良いのでしょうか? 分かる方、出来れば解説付きで回答頂きたいです。よろしくお願いします。

  • Or it is?

    「リサイクル」に関する文中での初歩的な質問ですが… When we throw away our rubbish, we usually forget about it. Somebody takes it away and it is not our problem any more. Or it is? 文末の Or it is? は付加疑問文の様に処理すれば良いのでしょうか? それとも、何か省略されて別の意味合いを持っているのでしょうか? 簡単な全訳も教えて頂けると、大変、助かります。 宜しくお願い致します。