• 締切済み

英語 詩の訳

英語の詩の日本語訳がわかりません!どなたか訳してください!お願いします、! 英文は画像にあります。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9712/12079)
回答No.5

なるほど、私も間違っていました。 遅すぎるかも知れませんが、訂正して再送します。 一匹のセミガラが木にしがみついている 一番大事なものから打ち捨てられて 干からびて、砕けて、命の源を失って。 それが、私に教えてくれたんだ、 私は、自由に憧れる人間なんだということを!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 #1です.訂正です。  一行目は「一匹のセミが木にしがみついている」と訳しましたが「一匹のセミの抜け殻が木にしがみついている」と訂正します。  

回答No.3

「セミの抜け殻、木にくっ付いて 大切な主人には見捨てられ 乾いてひび割れ、もぬけのから そこに本当の自分が現れて 真摯に自由を願っています」(訳:ワイド・ワイ)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9712/12079)
回答No.2

最後の詩の訳、以下のとおりお答えします。 一匹のセミが木にしがみついた それで一番大事なことを放棄した 宿り木を乾かし、砕き、吸い取る 明らかにそれは、私に対する私自身だ 私は魂、自由を求める魂なのに!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 一匹のセミが木にしがみついている  いちばん大切なものから捨てられて  干からび、ひび割れて、誰からも受け入れられず  私に、私自身を見せる  私は自由を願う魂だ  (我ながらまずい訳で寒心しています)

関連するQ&A

  • 英語 詩

    英語の詩の日本語訳がわかりません!どなたか訳してください!お願いします、、! 英文は画像にあります。

  • 英語 詩

    英語の詩の日本語訳がわかりません!どなたか訳してください!お願いします、、! 英文は画像にあります!

  • 英語の詩

    英語の詩と日本語訳の両方が書かれている(なるべく沢山)HPを 探しています。 ジャンルはどんなものでも良いのですが、私は英語が出来ませんので なるべく易しいものが有り難いのですが・・。 でもでも、結構探していても、なかなか見付かりませんので、ご存知 の方、是非教えて下さい!

  • パブロ・ネルーダの詩の日本語訳

    パブロ・ネルーダの詩の日本語訳 「イル・ポスティーノ」という映画でも取り上げられたパブロ・ネルーダ(Pablo Neruda)の「The Queen」という詩の日本語訳を探しているのですが、見つかりません。英語を見る限りとてもロマンティックな詩ですが、残念ながら英語力がそれほど高くないため、日本語で味わいたいと思っています。申し訳ありませんが、どなたかパブロ・ネルーダの詩集を持っておられる方、日本語訳を教えて頂けないでしょうか?宜しくお願いいたします。

  • オススメ詩

    感動できる詩を探しています!! あんまり長すぎない詩です。 日本語でも英語でも何語でもいいです。 でも、日本語以外の言語の時は日本語訳をしてくれると嬉しいです。 オススメがあったら是非教えて下さい!!

  • 日本人によって英語で書かれた詩

    大学の課題の一環で、日本人によって英語で書かれた詩を探していますがなかなか見つかりません。 どなたか、日本人の詩人によって書かれた英語の詩があれば教えていただけるとうれしいです。

  • サッフォーの詩は、ネット上で見れますか。 どこに、ありますか。

    サッフォーの詩は、 ネット上で、見れますか。 どこに、ありますか。 探したのですが、ありません。 知ってるかた、教えてください。 日本語の訳詩が、いいのですが、 英語訳でも、けっこうです。 ギリシャ語は、あきません。 フランス語訳、がまんします。 ドイツ語訳、なんとか・・・

  • 詩を英訳してみたいのですが

    英語を勉強していて、好きな詩(日本語)を英訳してみたいと思うようになりました。英語の詩を読んだ経験はほとんどありません。詩の基本を勉強したいのですが、なにかお勧めの参考文献はありませんでしょうか。

  • 英語の愛の詩

    今週末の結婚式で全員が英語の愛の詩を朗読しなければなりません。 アメリカ人だけの中に私一人が日本人なので困っています。 どなたか、結婚式にふさわしい素敵な詩をご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 短い方が嬉しいです… 実は一つ谷川俊太郎さんの詩を見つけたのですが、ニュアンスを壊さず英訳するのが難しい。 この詩に決めた場合は日本語で朗読して一つ一つ英語で意味を伝えようと思いますが、英訳を助けてください。 あい 口で言うのはかんたんだ 愛 文字で書くのもむずかしくない あい 気持ちはだれでも知っている 愛 悲しいくらい好きになること あい いつでもそばにいたいこと 愛 いつまでも生きていてほしいと願うこと あい それは愛ということばじゃない 愛 それは気持ちだけでもない あい はるかな過去をわすれないこと 愛 見えない未来を信じること あい くりかえしくりかえし考えること 愛 いのちをかけて生きること

  • 高校英語 MAINSTREAM 日本語訳

    画像の英文の日本語訳をお願いします。 taskにもあるように、1、2は[ ]内の答え、3はa〜cの訳もしていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。