英文の和訳に関する質問

このQ&Aのポイント
  • 英文の和訳をしていただけるかたのみで、お願いできますでしょうか?
  • においについて質問です。
  • どうぞよろしくお願いいたします。
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の和訳

英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? においについて?みたいな感じです・・。 どうぞよろしくお願いいたします。 Every one has a distinctive individual odour, but it is often so subtle that we do not smell it. It is harder still to describe in words. Your soul mate washes frequently, and his odious and fragrance will not be strong, but the subtle nuances of them are a warmth, like cloth. He smells of shampoo, and faintly fragrant and like hair styling products, and there is a subtle undertone of oiliness, cooking oils and toasted and fried things. soap, faintly of burnt things, and tomatoes and cheese or pizza, There is a fragrance of mingled things,. These odours are so faint you hardly smell them, you more feel it, you know when he is there, like the difference between him and an empty space, but the subtle difference in air is uniquely his own. The strongest parts for detecting this smell are the region of his hair and collar.. The cloth and cooking smell is the undertone, the lower note or less pleasant background of his perfume. and the shampoo and hair styling products, stronger like a cloaking smell but they are both so fine and subtle that it is hard to detect these things

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9708/12074)
回答No.2

失礼しました。後半が抜けていましたので、それを含めて再送いたします。 以下のとおりお答えします。おっしゃるとおり「彼の匂い」について述べています。 (嗅覚の弱い私にとっては、匂いについてこれほど長々と書けることに脱帽しました。) >Every one has a distinctive individual odour, but it is often so subtle that we do not smell it. It is harder still to describe in words. Your soul mate washes frequently, and his odious and fragrance will not be strong, but the subtle nuances of them are a warmth, like cloth. He smells of shampoo, and faintly fragrant and like hair styling products, and there is a subtle undertone of oiliness, cooking oils and toasted and fried things. soap, faintly of burnt things, and tomatoes and cheese or pizza, There is a fragrance of mingled things,. ⇒人には誰にでも、個々人の特徴的な匂いがあります。しかし、しばしばそれはとても微妙ですので、我々はその匂いを感じません。それを言葉で記述するのはさらに困難です。あなたのソウル・メイトは、頻繁に体を洗いますので、彼の不快な匂いもよい香りも強くありませんが、そのうちで微妙な違いを言えば、それは布のような暖かさです。彼は、シャンプーの匂いがします。加えて、かすかに芳しい整髪剤のような匂いがします。そして、微妙な油性の匂いを基調として、料理油、焼いたり揚げたりした食べもの、石鹸、かすかに焼けたもの、それに、トマトとチーズまたはピザなどの、混ざったものの香りがあります。 >These odours are so faint you hardly smell them, you more feel it, you know when he is there, like the difference between him and an empty space, but the subtle difference in air is uniquely his own. The strongest parts for detecting this smell are the region of his hair and collar.. The cloth and cooking smell is the undertone, the lower note or less pleasant background of his perfume. and the shampoo and hair styling products, stronger like a cloaking smell but they are both so fine and subtle that it is hard to detect these things ⇒これらの匂いは、ほとんどかぎ取れないほどに微かです。それをより強く感じるのは、彼がそばにいるときですよね。彼と、空っぽの空間の違いですから。しかし空気の微妙な違いがあるとすれば、それが彼自身のものです。この匂いを見つけ出すのに最も強い部分は、彼の髪と襟の部位です…。衣類と料理の匂いは、彼の香りの基調というか、あまり快適ではない、彼の香りの下地です。そして、シャンプーと整髪料がそれを覆っているより強い匂いですが、この両方とも、かぎ分けるのが難しいほど繊細で、かつ微妙なものです。

toom1005
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。コメントもありがとうございます。丁寧に投稿していただき嬉しく思います。確かに匂いでこれだけ詳細な表現はある意味科学的ですごいと思いました。その人それぞれの遺伝子によって、嗅覚を察知できる匂いの種類が違うそうで、わかる人とわからない人があるようです。占いに匂いが必要なのかが微妙ですが、参考程度なのかもしれませんね。翻訳本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9708/12074)
回答No.1

以下のとおりお答えします。おっしゃるとおり「彼の匂い」について述べています。 (嗅覚の弱い私にとっては、匂いについてこれほど長々と書けることに脱帽しました。) >Every one has a distinctive individual odour, but it is often so subtle that we do not smell it. It is harder still to describe in words. Your soul mate washes frequently, and his odious and fragrance will not be strong, but the subtle nuances of them are a warmth, like cloth. He smells of shampoo, and faintly fragrant and like hair styling products, and there is a subtle undertone of oiliness, cooking oils and toasted and fried things. soap, faintly of burnt things, and tomatoes and cheese or pizza, There is a fragrance of mingled things,. ⇒人には誰にでも、個々人の特徴的な匂いがあります。しかし、しばしばそれはとても微妙ですので、我々はその匂いを感じません。それを言葉で記述するのはさらに困難です。あなたのソウル・メイトは、頻繁に体を洗いますので、彼の不快な匂いもよい香りも強くありませんが、そのうちで微妙な違いを言えば、それは布のような暖かさです。彼は、シャンプーの匂いがします。加えて、かすかに芳しい整髪剤のような匂いがします。そして、微妙な油性の匂いを基調として、料理油、焼いたり揚げたりした食べもの、石鹸、かすかに焼けたもの、それに、トマトとチーズまたはピザなどの、混ざったものの香りがあります。

関連するQ&A

  • 間違っている部分を直していただけると助かります。

    訳をとばしていたり、かなり間違っている部分もあるかと思いますがよろしくお願いします。 Every one has a distinctive individual odour, but it is often so subtle that we do not smell it. It is harder still to describe in words. Your soul mate washes frequently, and his odious will not be strong, but the subtle nuances of them are a warmth, and faintly fragrant like leather and burnt toast. boot Polish, cloth. 人には誰にでも、個々人の特徴的な匂いがあります。しかし、しばしばそれはとても微妙ですので、我々はその匂いを感じません。それを言葉で記述するのはさらに困難です。あなたのソウルメイトは、頻繁に体を洗いますので、彼の不快な匂いも強くありませんがそのうちで微妙な違いは暖かさです、革のような、焦げたトーストのような微かな匂い。ブーツポリッシュ、布。 There is an undertone of weeds and grass, a faint smell like palm oil, or household soap, and of cotton, There is a fragrance of mingled things, including warm sweat and carbon and soapy smells,, He may use soap or perfumes that smell of freshness. 雑草と草の基調、パーム油のようなかすかなにおいまたは王室の石鹸があります、そして、綿の、混じられたもの(暖かい汗とカーボンと石鹸のにおいを含む)の香りが、あります、彼は、新鮮さのにおいがする石鹸または香水を使うかもしれません。 These odours are so faint you hardly smell them, you more feel it, you know when he is there, like the difference between him and an empty space, but the subtle difference in air is uniquely his own. これらの 匂い はあなた が彼ら をほとんどかが ない ほど かすかです 、あなた はそれ をより 感じます ― 彼 がそこに いる とき 、あなた が知っている ― 彼 と 空の スペース の 違い が好きにしてください 、しかし、 空気 の 微妙な 違い はユニークに 自分のものです 。 The strongest parts for detecting this smell are the region of his feet and shoes. The weedy daisy smell is the undertone, the lower note or less pleasant background of his perfume. and the leather and burning small, the soapy oil fragrances a background or cloaking smell but they are both so fine and subtle that it is hard to detect these things この においを見つけるために最も強いパーツは、彼の足と靴の地域です。ヒナギクの匂いは、彼の香りの基本は、あまり快適ではない、彼の香りの元です。そして、レザーと焦げ臭い匂いを覆っているのは石鹸、オイル、香水がより強い匂いですが、この両方とも、かぎ分けるのが難しいほど繊細で、かつ微妙なものです。

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 定型文となります。 1段落の後半部分となります。 どうぞよろしくお願いいたします。 But remember each detail, the shape of his nose, the subtle color tones in his skin and hair, the fleeting expression in his eyes, is drawn from YOUR chart, and that sometimes in trying to describe someone I may have to exaggerate or emphasize a certain feature that is distinctive, in order to define the person from being just any face in the crowd. Words are not as subtle as an image, or a photograph. I capture his likeness for you, the reality of his face, features and colors are likely to be blended together more delicately.

  • 英文の和訳

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? かなり抽象的な段落だと想像しますので 意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 He has high cheek bones that are high and also broad and smooth and softly angular, as is the forehead. No plumpness or sagginess in the face, but not sharp or thin like sticks of bone, all just smooth soft flesh and sleek musculature and close fitting smooth though not excessively tight skin. The face below the forehead and cheek bones becomes marginally leaner, it narrows as it lengthens, and stretched down to the jaw but the cheeks are not hollowed. The face and features are delicate, not gaunt but sleek, slightly refined, though the nose is more ordinary, heavier and not so finely made. It is triangular in shape, and the shaft like the spine of a book, quite even. It has a long tapering nose bridge with tension lines at either side, curving onto the forehead. The nose is in good proportion to his other features. even if it is a less elegant and refined. The nose tip is slightly rounded and broad taking the delicacy off the face and making it more ordinary every day face. The jaw line is also little less delicate.

  • 英文の和訳

    英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 抽象的な部分は意訳していただけると ありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 Life is sometimes vaguely lonely or incomplete, at times it can be desperately or intently so. But often it is just a sense of something missing, or of wanting something more to life and not knowing what. this is because somewhere your Soul and his are already joined, and somewhere part of you knows your present is just an interlude a time of waiting. There are many mystical powers and forces both worldly and unworldly that hold love together once a relationship has crossed the initial barrier or meeting and begun, and many that tear it apart. fate, circumstance, emotions, chance, time, the influence of other people, these are but a few of the complex network that forms the future.

  • 和訳をお願いします

    A customer walks into a store. He stands in front of hundreds of boxes of deter-gent. He chooses one brand, pays for it, and leaves. why does he pick that specific kind of soap? Is it truly better than the others? Probably not. These days, many products are nearly identical to one another in quality and price. If products are almost the same, what makes customers buy one brand instead of another? Although we might not like to admit it, commercials on television and advertisements in magazines probably influence us. Advertising informs customers of new products on the market. It gives us information about everything from shampoo and toothpaste to computers and cars. But here is one serious problem with this. Very often the "information" is really misinformation. Needless to say, it tells us the products' advantages. But it also hides their disadvantages. Advertising leads us to buy things that we don't need. It also confuses our sense of reality. "Beauty Queen shampoo gives you shiny hair!" a popular singer known for her beautiful hair says in an advertisement. But it doesn't tell us the complete truth: that a healthy diet will have the same effect. お願いします。

  • 英文の和訳

    英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 身体の内容だと思いますので、 抽象的かもしれませんが どうぞよろしくお願いいたします。 His feet like his hands are broad and fleshy though not particularly large. Quite small taking into account the size of his body. Like the hands they have a slight square ness about them. They are warm and supported by thick ankles like milk bottles. His feet are not his best feature. I would say they were more serviceable than beautiful. He is prone to harsh skin like sandpaper, and Corns or chilblains on the soles and of the feet. Cold feet pains in the big toe as if bandaged. His shoes are too hard and unkind to him and badly fitting or too cheap and he walks too much and this is the cause of much of his feet’s main problems. One of the toe nails of the left foot may be damaged or missing. The little toes themselves a little bent under.. Toes become spasmodically cramped from time to time.

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 身内についての説明文かもしれませんが、 どうぞよろしくお願いいたします。 n the previous two readings I told you of your future partners Mother and then his Father In this reading to complete the picture I will tell you something of the rest of his family. His siblings or other close relatives. It is the parents who always show most distinctly and clearly, because their influence on your partners early fate and background in generally the stronger, but some details about the rest of the family do show. The reason I only reveal his background step by step, when it is there to be found, is simply that while to you it may just be one paragraph that is quickly read, it takes a long time to detangle his family relationships from the web of fate in your chart. so there is only enough time to include a fragment in each reading, if we are to allow room for other important things.

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかた のみでお願いできますでしょうか? 2つの段落となっています。 比喩が多いかもしれませんが よろしくお願いいたします。 He has a correctness of manner about him. He has a strong tight aggressive, old fashioned and rather formal handshake. He has hands that are strong wristed, like someone used to manual work. They are not handsome hands but they are rugged. The hands themselves over the pinkness have a ashy appearance, the look of being spread over with a coating of lard. They are quite clean but the circulation is more feeble on the backs of the hands and fingers so these look a shade paler, they are white dappled with pink as if frostbitten, or like the fallen blossoms of a tree. but can go blue with sensitivity the cold or icy days. The backs of his hands are broad and almost square and smooth skinned, the tendons show slightly in the skin above the knuckles, his hands are not thin but not pudgy and padded either. The shape of the tendons and angles and knuckles can be discerned in the flesh, rather than being covered over, but they are not cadaverously thin by any means. Just fine handsome hands. They have tapering fingers that are narrower and more refined than you'd expect for the broadness of the backs of the hand but sturdy and hard all the same, if he jabs you with the fingers it’s a hard sharp poke.

  • 英文の和訳をおねがいします。

    It is salutary to realize the fundamental isolation of the individual mind. We have no certain knowledge of any consciousness but our own. We can only know the world through our own personality. Because the behaviour of others is similar to our own, we suppose that they are like us; it is a shock to discover that they are not. As i grow older I am more and more amazed to discover how great are the differences between one man and another. I am not far from believing that everyone is unique.

  • 英文の和訳

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 抽象的な部分は意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 He tends to get cramps in the hands and is prone to rough dry cracking skin. Any scars get old and harden into the flesh. The skin behind the ears is sometimes rough or sore red and flaky The impression is that hands are not well kept but they are good capable hands. Picks idly at his shirt, or other things nothing to occupy his hands Smoothes his clothes. In cold damp cloudy weather his mind will seem not to work, and he is slow and sluggish and forgetful then. Doesn't answer questions right off then but pauses, looks and thinks and finally grasps the answer from somewhere in his head, becomes slowed and lethargic, though not weak or, lumpish, still a strong robust refined man, even in his lethargy. A rock of a man.