- ベストアンサー
The Penyicton Art Center: A Unique Opportunity to Develop Creative Skills
- The Penyicton Art Center offers participants a unique opportunity to develop creative skills while enjoying the picturesque beauty of British Columbia.
- The Penyicton Art Center provides a creative learning experience in the scenic beauty of British Columbia for participants.
- Participants at The Penyicton Art Center can enhance their creative skills surrounded by the breathtaking landscapes of British Columbia.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こういう ing が S is の省略とは限らず、 while S enjoys ~という場合もありますし、 省略、というより、同じような意味になるだけ、 そういうことは置いておきましょう。 「~を享受している間に」 クリエイティブなスキルを身につけていく というユニークな機会を S は参加者に提供する。 この「~している間に」は何にかかるのでしょう? 「提供する」でしょうか? それとも「身につけていく」でしょうか? 分詞構文にせよ、while ~という副詞節(ing なら句というべきか) にせよ、副詞的に別の動詞にかかります。 そのかかる動詞がなんなのか、 というと理屈的には offer, develop 両方あり得ます。 主たる動詞 offer である必要はなく、 「~している間に」身につける とつながれば、この動詞は主たる動詞である必要はありません。 英語自体を見ても、while ~ing の部分は その前の develop という不定詞の部分にかかるのは明らかです。 じゃあ、この develop のいわゆる意味上の主語は何かというと、 participants の方です。 だから、 The participants develop ... while enjoying ... という関係が成り立っているわけで、 このような文で、participants are を補うことができるのです。 そういう意味で、機械的ではないでしょうね。 でも、すぐに判断できることです。
その他の回答 (2)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
> 文意から考え、participants are が省略されているいうふうに思いますが、、いかがなものでしょうか? その通りです。というか、それしか考えられません。while (they are) enjoying ... ですね。 > 機械的には覚えれないということでしょうか? なぜ 「機械的に」 覚える必要があるのでしょうか? 読めば文意から自然に分かるように思います。
お礼
早々とお教え頂きありがとうございました。
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
『文意から考え、participants are が省略されている』 ので、自然言語に機械的な統一ルールが通用しない「例外的な言い回し」や「人間がそこまで考えずに書いたり話したりしている文法を守り切れていない表現」がある、というだけのことです。
お礼
早々とお教え頂きありがとうございました。
お礼
今回もためになるご教授ありがとうございました。 うーん、私のとっては難解です。 でも、類似の文章を何度も読んでしっかり把握していきたいと思います。 かなりためになりました。