• ベストアンサー

アニーは日本語でどういう意味でしょうか?

アニーは日本語でどういう意味でしょうか?ハングル文字も教えてもらえるとありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 アニー は、わかりません。  アニ ですと  (い)(副)用言の上に付き、その否定の意をやや強める語。  (ろ)1(感)否定の返事に用いる語。いいえ。     2 ことばの強調や疑念の意をあらわす語。おや。 とあります。いずれも 아니 と表記されています。  情報源:金素雲編『精解韓日辞典』(高麗書林)p.588  (ろ)の感動詞の用法だと長くなる場合があるので「アニー」と聞こえたのかもしれません。(ろ1)だと「アニヨ」に近く聞こえるので(ろ2)かもしれません。

noneya8
質問者

お礼

「おや」か「いいえ」の可能性が高いんですね。

その他の回答 (1)

  • lions-123
  • ベストアンサー率41% (4360/10497)
回答No.1

>アニーは日本語でどういう意味でしょうか? 前後の文脈や使用シーンが分からないと正確ではない可能性もあると思いますが・・・ 手元の韓日翻訳辞書からは 韓国語「アニー:애니 」→日本語「アニメ」

noneya8
質問者

お礼

アニメと言う意味もあるんですね。

関連するQ&A

  • 日本語の意味を教えてください

    韓国の友達からメールをもらいましたが、ハングル文字でなく カタカナで書かれてたので 意味がわかりません。 日本語の意味を教えてください。 よろしくお願いします。 オリョウンゴ イッスミョン チョハンテ ムルセヨ。 シホムン 対策が ジュンヨヘヨ。 グリゴ シガン チェクドヨ! 

  • ミュージカル「アニー」の、「厳しい人生」の日本語歌詞を教えてください。

    ミュージカル「アニー」の、「厳しい人生」の日本語歌詞を教えてください。夏休みに、合唱団の子どもたちと歌おうと思うのですが、日本語歌詞の楽譜は手に入らないし、日本語版DVDから楽譜を作っているのですが、どうしても聞き取れないところがあって・・・。「みんなの流す涙~」のあとがわかりません。 どなたか教えてください。

  • 日本がハングルを普及させた?どういう意味?

    今の韓国には漢字が閉止され、文字はすべてハングルと英文しか使わないんですね。 さて、「日本が韓国にハングルを普及させた」と言うの一体どういう意味ですか。 まさか、現在の朝鮮語のような「ハングル専用」を普及したという意味ではないでしょ? ハングルの普及とはもしかして「仮名混じり」のような漢字併用文を意味するのですか。 「日本がハングルを普及させた」という事はどんな意味で理解するのがいいですか。

  • 韓国語ですが、意味を教えて下さい

    メル友が「チャルジャッソヨ」と送ってきました。韓国語ですよね?でもハングル文字は分かりません。意味を教えて下さい。

  • 韓国語の落書きを日本語にしてください

    南武線の某駅に韓国語の落書きがありました。 以前からなんとかいてあると気になっていて、即興で写したのですが、日本語に直してほしいです。ハングル一覧で一応文字をさがしたのてすが、適当なハングルが見つからないため、写し間違えている可能性もあります。 どうかよろしくおねがいします。

  • 日本語の「ん」「を」「ゃ」のように語の先頭に来ない字はありますか

    こんにちは。 日本語の「ん」に代表されるような、「(ごくまれな例外を除いて)単語の先頭にこない文字」がハングルにあるでしょうか? 日本語の場合、ほかに「を」、拗音(「ゃ」「ぁ」など)があるかと思います。また、私の知る限り、ドイツ語のエスツェットもそうだと思います。このような文字が韓国語にあるでしょうか? またそれに加えて、 「この文字はめったに使われない」 「この文字は、単語の先頭では、めったに使われない」 「これらの文字は、どちらかというとあまり使われない」(英語で言えば"q"のようなイメージです。日本語では、どの文字も万遍なく使われているかと思われますが、たとえば「ヶ」のような特殊なものがあれば...) といったものがあれば、それも教えていただけると幸いです。 勝手ながら、とりあえず反切表を想定しています。 私個人のレベルは恐縮ですが、"ハングルを読める(発音できる)ようにはなったが、文法・語句は初歩レベル"、といったところです。 回答のほど、どうぞよろしくお願いいたします。

  • 次の文章は日本語に訳すと、どういう意味になるのか教えてください。

    次の文章は日本語に訳すと、どういう意味になるのか教えてください。 ただ、私は韓国語超初心者で、ハングルも満足に読めませんので、間違って書いてあるところも多々あり 意味不明な文になってるかもしれませんが こんな感じかなという、想像でもかまいませんので解読して教えていただけますでしょうか。 読み方が分からないところには、書いた言葉の後に?マーク 全く読めない文字のところは★マークで置き換えますので、よろしくお願いします。 1、タエ?★エミナラコミッオ 2、チャタコンイン ソウェ?チャクオルウルミッオ 3、ノオウ★ ハンラインウルミッオ 4、アルロプ 5、アミンオ 6、サランハ ヌン サラン 以上です。 よろしくお願いします。

  • 日本人と日本語について

    日本人は平仮名カタカナ漢字、英数字など使い分けています。 カタカナを使って表現が絶妙な時もあります。 中国ではなんでも漢字で表します。 韓国はハングル文字と漢字です。 アメリカは英数字などだと思います。 他に知ってるのはフランス語です。 フランスは数字の表現が変だと思いました。 それぞれのお国柄で異なると思います。 ところでプログラミング言語は英数字ですね。 日本人の弱いところにもなるようです。 母国語の意味。 日本の言葉は奥が深くてとても難しいと思います。 日本語の表現についてのご考察をお願い申し上げます。

  • 何故日本語はそんなに未開なんですか?

    日本語っていう言語はとても未開な言語ですよね。僕は日本人とロシア人のハーフです。日本語は不便な点が多すぎます。表記できる単語の数も他の国の言語に比べて極に少ないし、母音の数も5つしかありません。ロシア語は母音の数は10つが超します。英語の場合も母音の数は十分です。日本語ほど母音の数が少ない言語はないと思いますよ。そして、何故日本語は漢字を捨てませんか?漢字はどうも難しいです。覚えにくいし、忘れやすいし、思い出しにくいです。そして、書くのに時間が掛かりすぎます。なのに何故日本人はまだ漢字に執着しますか?僕としては理解できません。なによりも漢字は中国の字じゃありませんか?他国の文字を借りて使っていて恥ずかしくないんですか?中国に著作権料も払っていないでしょう?日本語はハングルから見習わなきゃならないです。ハングルは世界最高の文字です。日本人はハングルにめちゃ嫉妬してますね。可哀想に…ロシア人として日本語は本当に野蛮らしい物だと思ってます。

  • 韓国語ホームページを日本語訳

    ハングル文字で表示されるホームページを 日本語訳してくれるようなソフトって ないですか??(できれば無料で。。。) 韓国に興味があるのですが、まだまだハングル文字には うとすぎて内容を理解する事が全く出来ません。 よろしくお願いしますm(__)m