• ベストアンサー

和訳のお願いです。

この記事の和訳をお願いできませんでしょうか(+o+) どうぞよろしくお願いいたします。

この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.1

これが見えると思うのかい。

Maki4474
質問者

お礼

ご指摘ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ↓*こちらの和訳をお願い致します*

    Kings of Leon - True Love Way の和訳をお願いします

  • 和訳のお願い

    和訳のお願い In its home country, Germany, the

  • 和訳をお願い致します

    くだけた言い回しと略されている英文です。 min bac thx me te . 和訳をお願い致します。

  • 和訳お願い致します。

    what have you been up to me の和訳を お願い致しますm(__)m

  • 歌詞の和訳をお願い致します。

    歌詞の和訳をお願い致します。 Sebastian Bach のWishinとBy your side この歌がとても好きで、この歌詞の意味を大切な知人に伝えたいのですが、いい表現が見つけられず上手く和訳が出来ません。 どなたか英語の得意な方、歌詞の和訳をお願い致します。

  • 和訳をお願い致します

    和訳をお願い致します the goverment submitted a supplementary budget bill that finances a package of economic stimulus.

  • 和訳お願い致します!

    とある外国人からのコメントです。 Man, we sure did fuck your people up. 翻訳してみたら、「私たちがお前の親族を駄目にしたようだな」とかなんとかでした。 合っているでしょうか? 和訳をお願い致します。

  • 和訳のお願い

    I feel that something missing. Something is on heart. 和訳のお願いです! 自分では、「わたしは何かが欠けていると感じている。何かが心にある。」だと思ったのですが、なんだか変な文章になったので正しい訳し方があるのであれば教えて欲しいです。

  • 和訳お願い致します。

    和訳お願い致します。 with the actual demand the quantity on stock will only be enough for one to two weeks demand

  • 和訳お願い致します。

    和訳お願い致します。 大凡分かるのですが 肝心な部分で少し理解できません。 Ok we will ship when over 50 - 75 % and ship rest at a later date 宜しくお願い致します。