• ベストアンサー

青錆(あおさび)って英語で何て言いますか?

錆はrust、ですよね。青錆は何と言うんでしょうか? 赤色になった錆も青色になった青錆も、同じrustなんでしょうか? それとも、形容詞がついて、blue rust とでもいうんでしょうか?教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • polo181
  • ベストアンサー率30% (3/10)
回答No.5

copper rust: green rust: verdigris: patina です

noname#7042
質問者

お礼

助かりました。ありがとうございます。

その他の回答 (4)

  • nemaro
  • ベストアンサー率28% (40/139)
回答No.4

緑青=Verdigris です

noname#7042
質問者

お礼

助かりました、ありがとうございます。

回答No.3

緑青(=青さび)ですよね? 北米では一般的に「copper(コパー)」って言います。

noname#7042
質問者

お礼

一般的な単語ですね、ありがとうございます。

  • NAIROBI
  • ベストアンサー率20% (236/1168)
回答No.2

青錆ってのは緑青(ろくしょう)のことですかね? それならgreen rustです。

noname#7042
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。

  • davide
  • ベストアンサー率16% (3/18)
回答No.1

The blue rust になるんじゃないでしょうか。 自信はないです。

noname#7042
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。

関連するQ&A