- ベストアンサー
中国。カラオケの中国語表記が「卡拉OK」ですが、中
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国語は全てを漢字で表さないと行けないので、通常はその音で、見た目も意味がある感じで表示します。 カラオケも最初は別な漢字を書いていたような気がします。 そのうち、KTVという表示が始まり、どこかの店がおもしろがって「卡拉OK」と書き始めたらそれが一気に広がったのだと思います。 OKは英語のOKですね。中国では日本のように「はい」の意味でOKは使わないのですが、だれでも意味は分かります。 発音は「カ・ラ・オウ・ケイ」です。
関連するQ&A
- ニックネームの中国語表記
中国語は日本語のようなカタカナがないため、外来語や人名地名などの表記に当て字を使っているそうなのですが、自分のニックネームを漢字で何と表記したらよいのかがわかりません。 本名の略で「まろけ」というニックネームなのですが、どのように表せますか? できれば発音は「まろけ」という発音がいいのですが。 変な質問で申し訳ございません。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- okとokayの使い分け方教えてください。
okayのほうが丁寧語?なんでしょうか。 発音で、 オケ、オッケー、オケー、オッケイ、ォケ、オヶ、オッケーーーイ!! ってありますけど、全部は ok か okay の2つしかないですか? ついでに、「使い分け方を教えてください」と英語で何と書きますか? 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 中国語の福の発音について
中国語で、福はフーと発音すると聞いたのですが、英語表記するとしたらやはり[fu]ですか?[who]の発音ではちがう意味になってしまうのでしょうか? 地方によってもちがうのかもしれませんが、知ってる方教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 光星と中国語について
『光星』、『光ノ星』と中国語表記とカタカナ発音表記について質問です。 「光」と「星」、中国語で表記すると発音は、光は「グアン」で、星は「シン」ですよね。 では質問です。 光る星、つまり『光星』あるいは『光ノ星』を中国語の発音を、カタカナで表記すると、「光星(グアンシン)」なのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語での発音を知りたい
最近Go○gleの言語ツールを使って、ハーブや食材を中国語に変換する事にはまっています。 けれど折角、漢字表記に変換しても発音が分かりません。 どこかに漢字を入力すると、発音を聞かせてくれるようなサイトはありませんでしょうか? 或いは発音を英語表記にしてくれるだけでも構いません。 ご存知の方いらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 地名、施設名などの中国語表記は併音?ローマ字?
日本語の地名や施設名などを中国語表記にする場合どう表記すればいいのかわからずに困っています。 英語の場合はローマ字で書けば発音は通じると思うのですが、中国語には併音というローマ字にあたるようなものがある(併音ぴんいん)とネットで検索して確認しました。 たとえば「環境センター」という施設名(訳すことができない名詞)の場合「kankyou senta」?とローマ字表記して中国人の読む発音は「環境センタ」となるのでしょうか。又は併音というもので表記しなければ音を認識できないのでしょうか? 中国語に詳しい方、教えていただければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語表記
中国のある会社の住所の中国語表記が知りたいと思っています。 そちらの会社のHPは英文のみで中国語の表記がないものですから、地図でうまく探す事が出来ません。 探す方法がありましたら是非教えてください。 お願いします。
- 締切済み
- その他(海外旅行・情報)
- 中国語の英語表記は?
日本語だと知らない英語を聞いても、何とかカタカナで表記することができますが、中国語の場合はどうなるんでしょうか。このことを考えると夜も眠れません。 語学の達人の方、どうか教えてください。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
みなさん回答ありがとうございます