• ベストアンサー

英語の一文に関して質問です。

It is not surprising, therefore, that the fudai houses should have been very closely identified with the bakufu. という英語の一文を したがって、譜代家は幕府と緊密な一体感を持っていたと認識されてきたとしても驚くに足りない。 と訳した場合、正解になりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >It is not surprising, therefore, that the fudai houses should have been very closely identified with the bakufu. >したがって、譜代家は幕府と緊密な一体感を持っていたと認識されてきたとしても驚くに足りない。 (should have been very closely identified with~は、「~と緊密に一体的であると認識されてきた」ということで、「譜代家が一体感を持っていた」わけではないと思います。言い換えれば、「譜代家が幕府と同一視されてきた」という意味でしょう。なお、very「極めて」も訳に含めると次のようになります。) ⇒したがって、譜代家は幕府と極めて緊密に一体(的)であると認識されてきたとしても驚くに足りない。 以上、ご回答まで。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答有難うございました。

関連するQ&A