【英語について】日本語→英語
日本語→「ユダヤ人やイタリア人は移民してきた当時は "very foreign" とみなされていて、1930年代になると "much less foreign" となり、1960年代になると他の白人と同じようにみなされはじめた」
英語→「Furthermore, Jews and Italian was considered "very foreign" when they immigrated, it changed to consider to be "much less foreign" in 1930s, and in 1960s, it began to consider to be white as same as other whites.」
(以前の質問で英語→日本語にお願いした内容です。)
言い換えで自分なりに英語にしてみたので文法的な問題はないかなど、みて欲しいです。
よろしくお願いします。