• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします。)

Attack on Lahij: Ottoman Force Advances Towards Important Town in South Arabia

このQ&Aのポイント
  • In July 1915, an Ottoman force from North Yemen crossed the frontier and advanced towards Lahij, one of the most important towns in South Arabia.
  • Lahij served as the capital of the Abdali Sultanate and was a center of trade between Aden and its hinterland.
  • The sultan of Lahij had benefited from British protection and proved his loyalty to Britain during the war, despite opposition from the Ottoman and other tribes.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 英国の保護領のことや、英国とスルタンの友好的な状況などが書かれています。 >In July 1915 an Ottoman force from North Yemen crossed the frontier of the Aden hinterland and advanced towards Lahij, which was at this time one of the most important towns in South Arabia and the capital of the Abdali Sultanate of Lahij (Lahaj). Placed in an oasis, surrounded by a fertile plain with the deserts beyond, it was the centre of trade between Aden, a British crown colony, and its hinterland, the princely states under a protectorate. ⇒1915年7月に、オスマントルコの一軍隊が北イエメンからアデン後背地の前線を横切ってラヒジュ方向へ進軍した。当時そこは、南アラビアの重要な町のうちの一つであり、ラヒジュ(ラハジュ)のアブダリ・スルタン(回教君主)の領地の首都であった。それは、オアシスに立地し、彼方の砂漠につながる肥沃な平原に取り囲まれて、英国の植民地アデンとその後背地、すなわち英国保護領下の王侯直轄州、との間の貿易の中核地であった。 >In the years leading up to the war, relations between Britain and Lahij had been friendly, the British paying the sultan a subsidy for the occupation of certain land in the interior and protecting him and his agricultural people against the tribes of the desert, who frequently raided them. Propagandising during the war, British historian F. A. McKenzie wrote of the sultan: ⇒戦争につながっていった数年間、英国とラヒジュの間の関係は友好的であった。英国人は一定の内地を占有する代りに補助金をスルタンに支払い、彼やその農民らを頻繁に襲撃する砂漠民族から保護していたのである。戦争の期間中、英国の歴史家 F. A.マッケンジーはスルタンを宣伝して以下のように書いた。 >Under our protection the Sultan of Lahaj had waxed very prosperous. His city, with its palace, its gallows— built for ornament rather than use—its purely Oriental life, its fine horses, its little show army, and its constant traffic in camels and caravans, seemed like a vision out of the Arabian Nights. ⇒“我々の保護のもとで、ラハジュのスルタンは大いに繁栄し増大しました。彼の都市には、その宮殿や、-使用というより装飾用に建てられた-絞首台や、まったく東洋的な生活があり、素晴らしい馬、小さな見世物的軍隊、それと、ラクダに乗る隊商たちがいて、さながら「アラビアンナイト」(千夜一夜物語)から飛び出した光景のように見えました。 >When war broke out the Abdali Sultan proved that his loyalty to Britain was real. Though other tribes turned against us he came to our side and prepared to help us. He soon made himself an object of special detestation to the [Ottoman] and to many of the surrounding tribes by his open and unwavering friendship for Britain. ⇒戦争が勃発した時、アブダリ・スルタンは英国への忠誠が本物であることを証明しました。他の種族は我々に敵対する側に回りましたが、彼は我々の側に立って、我々を助ける体制をとっていました。まもなく彼は、英国に寄せる寛大かつ不動の友愛のゆえに、[オスマントルコ人]および周辺の種族の多くに対峙して、彼みずからが特別な嫌忌の対象(標的)となってくれたのでした。”

iwano_aoi
質問者

お礼

回答有難うございました。

関連するQ&A