• ベストアンサー
  • 困ってます

英語 の質問です。

  • 質問No.9093425
  • 閲覧数156
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 45% (29/64)

1.Is better when the food bowl have the same hight how is neck !
Like a food Station you need

2.Not to start an argument but there's a fairly recent study that suggests that raised food bowls are not necessary to prevent bloat!
My girl will only eat out of a bowl if its on the floor- she would fling everything out of a raised bowl onto the floor and then eat it!

3.Ours eats like a giraffe drinks - legs akimbo :)))

この3つの文を日本語に訳していただけませんか?よろしくお願いしますm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 47% (13974/29584)

英語 カテゴリマスター
1。(主語が抜けています)は、餌の容れ物が(ここ不明の)首と同じ高さ(綴り間違い)のほうがいい、貴方が必要とするフッドステーションのように

2。別に議論を始める訳ではないが、かなり最近の調査で、鼓膨症予防の目的で餌を高い所に置く必要はないとされている。

 私の少女(雌のペットでしょう)は床に置いた餌だけ食べる。高い所に置くと、全部床にまき散らしてから喰う。

3。我々の(ペット)は、麒麟が水を飲む時のように脚を横に張り出して喰う。

1は、だいぶ原文がおかしいので分かるところだけ訳しました。
お礼コメント
levin0406

お礼率 45% (29/64)

ありがとうございます(*^_^*)
外国の方達からのメールだったのですが、なかなか上手く訳せなかったので助かりましたm(_ _)m
投稿日時:2015/12/10 08:02
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ