• ベストアンサー

英語の風と窓は語源的には同一なのでしょうか

日本語では全然違うと思いましたが、英語では綴りが似ているので関係があるのかと思いました。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kia1and2
  • ベストアンサー率20% (482/2322)
回答No.3

WINDOWの語源は古代ノルド語の「風の目」、屋根や壁に穴をあける、となっています。

kaitara1
質問者

お礼

ビジネスを忙しいとは思わないのと同じように、英語を話す人は窓の関連を意識していないでしょうね。納得しました。

その他の回答 (2)

  • shintaro-2
  • ベストアンサー率36% (2266/6244)
回答No.2

昨日、書籍で読みましたが 窓のWindowsは ガラスの無い時代の窓で 「風の目」という意味だそうです。

kaitara1
質問者

お礼

いまではガラスでふさがっているので文字どおり外を見る目のようですね。

noname#212313
noname#212313
回答No.1

 ご明察、その通りです。windowの語源は、wind+eyeなのです(正確にはeyeを意味する古ノルウェー語のauga)。  この場合のeyeは「目」ではなく、「穴」になります。つまり、「風の(通る)穴」ということで、「窓」になるわけです。

kaitara1
質問者

お礼

そうだったのですね。今英語を話している人はどこかで関連を意識しているだろうかと思いました。

関連するQ&A

  • 英語に訳すと…

    ・何色の明日を描きますか? ・君に届け僕らの歌 上のふたつの日本語を英語訳するとどのようなつづりになりますか?

  • 英語のひらがな?

    オバカな私の質問にお答えください 笑われるのを承知でお聞きしますが 例えば日本語は文を書く時漢字を使い、漢字がわからなければひらがなを使って書きますよね では、英語ではどうなんでしょうか?英語は単語のつづりがあって このつづりがわからなくなった場合 どうやって文章を書いているのですか?

  • 英語の語源について調べたいのです。

    英語の語源について調べたいのです。 できれば日本語のサイトがいいのですが、英語のサイトでも翻訳機が使える範囲で大丈夫です。調べ物をしたいのでよろしく御願いします。英語の歴史や、キーワードも伏せていただければうれしいです。 具体的には、大学受験の有名参考書(名前は忘れてしまった。)にあったような感じのがいいのです。

  • 英語の名前について

    英語の名前について 英語の名前ありますよね。 Tom,Mike,Linda,Susan... でもこれらってつづりが決まっているじゃないですか。 日本語(ひらがな)なら表音文字だから音と音をくみあわせて無限に名前が作れますが英語ってそうは行かなくないですか? マイクなんてローマ字でいけばMaikuなのにつづりがきまっているからMike。 だとしたら英語圏には同じ名前の人だらけじゃありませんか?! またそうならばどれぐらいの名前のつづりが決まっているのでしょうか?

  • trailerの語源について

    映画の予告篇のことを英語ではtrailerと言い表しますが、 このtrailerの語源をご存知の方がいらっしゃればお教え願いたいです。車のトレーラーとつづりが同じということは何か関係あるのでしょうか? また、フランス語、ドイツ語などなど各国の「予告篇」の呼び名とその語源についてご存知であればそれについてもご教授いただきたいです。 大学のレポートを進める際にちょっと必要な情報なんですが、どう調べてもなかなか答えが見つからないんです…。

  • avoirdupoisの語源

    英米で使われる度量衡のことを avoirdupoisと言いますよね。この単語はいつごろできたんでしょうか?これは遡ると aver du peisになるそうですが、これはかなり古いフランス語のようですね。しかし、avoirdupoisは綴りが現在のフランス語のような形になっています。それに、なぜ元はと言えばイギリス独自のシステムなのにフランス語から借用したんでしょうか。その辺のいきさつをご存知の方、教えてください。ついでにもう一つ質問ですが、avoirdupoisは普通日本語ではどのように訳したらいいでしょうか?また、アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリアなど英語圏の国では avoirdupoisとメートル法をどのように使い分けているのでしょうか?

  • 漢字の「罪」の語源について.英語の「sin」の語源について.

    若干,英語の罪と日本語の罪とのニュアンスが違うのではと思うので…お聞きしたいと思います.

  • 英語で時計の針が動く音

    いつもお世話になってます^^! 日本語で時計の針が動く音といえば 私の中ではカチッコチッなんですね。 では英語では何て言うんでしょう?? 教えて下さい;;!! できれば綴りも教えて下さい^^!!

  • ハイジャックの語源

    hijack という言葉は、hijacker からの逆生語だと辞書にありましたが、 語源は人名のジャックと関係があるのでしょうか。 また、日本語では飛行機の乗っ取りにのみ使用されるようですが、 実際の英語ではどうなんでしょうか。

  • 英語圏の人にとっての辞書

    英語のニュースを衛星放送で聞いているものです。 日本語のニュースを聞く場合、知らない単語がでてきたとしても、日本語は発音から簡単に辞書をひけるので問題ないですが、英語のニュースはそうはいきません。なぜなら、発音から単語のつづりを予想するのは、特に日本人にとってはとても難しいからです。そこで、疑問が生じるのですが、英語圏の人たちは、ニュースなどで知らない単語が出てきた場合には、どのような方法で辞書を活用して意味を調べているのでしょうか。私は日本人なので、発音から単語を予想するのは難しいと思ってしまうのですが、実際はどうなのでしょうか。