• ベストアンサー
  • 困ってます

英語の風と窓は語源的には同一なのでしょうか

日本語では全然違うと思いましたが、英語では綴りが似ているので関係があるのかと思いました。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数367
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

WINDOWの語源は古代ノルド語の「風の目」、屋根や壁に穴をあける、となっています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ビジネスを忙しいとは思わないのと同じように、英語を話す人は窓の関連を意識していないでしょうね。納得しました。

関連するQ&A

  • 英語で時計の針が動く音

    いつもお世話になってます^^! 日本語で時計の針が動く音といえば 私の中ではカチッコチッなんですね。 では英語では何て言うんでしょう?? 教えて下さい;;!! できれば綴りも教えて下さい^^!!

  • 漢字の「罪」の語源について.英語の「sin」の語源について.

    若干,英語の罪と日本語の罪とのニュアンスが違うのではと思うので…お聞きしたいと思います.

  • 英語の語源について調べたいのです。

    英語の語源について調べたいのです。 できれば日本語のサイトがいいのですが、英語のサイトでも翻訳機が使える範囲で大丈夫です。調べ物をしたいのでよろしく御願いします。英語の歴史や、キーワードも伏せていただければうれしいです。 具体的には、大学受験の有名参考書(名前は忘れてしまった。)にあったような感じのがいいのです。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

昨日、書籍で読みましたが 窓のWindowsは ガラスの無い時代の窓で 「風の目」という意味だそうです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いまではガラスでふさがっているので文字どおり外を見る目のようですね。

  • 回答No.1
noname#212313

 ご明察、その通りです。windowの語源は、wind+eyeなのです(正確にはeyeを意味する古ノルウェー語のauga)。  この場合のeyeは「目」ではなく、「穴」になります。つまり、「風の(通る)穴」ということで、「窓」になるわけです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

そうだったのですね。今英語を話している人はどこかで関連を意識しているだろうかと思いました。

関連するQ&A

  • ハイジャックの語源

    hijack という言葉は、hijacker からの逆生語だと辞書にありましたが、 語源は人名のジャックと関係があるのでしょうか。 また、日本語では飛行機の乗っ取りにのみ使用されるようですが、 実際の英語ではどうなんでしょうか。

  • ラグビー「シンピン」の英語は?

    「教えて!goo」に既出ですが、ラグビーの一時退場ペナルティの「シンピン」の英語綴りがわかりません。ググってみましたが、日本語googleでは検索できませんでした。英語もあてずっぽうで、football rugbyまたはhockey & sinpin, sinping, sin pingなどとやってみましたが、発見できません。 先日の早慶ラグビー中継のときその場面を見て以来、言語綴りがわからないと落ちつかない性分の者として気になっております。よろしくお願いします。

  • 語源

    日本国語大辞典を見ても日本語の語源は憶測の域を出ないようなものが多いですが 英語など他の言語でもそうなのですか?

  • ヤンキーの語源

    英語でヤンキーとはアメリカ人のことだとおもいます。 でも、日本語では不良のことを言うと思います。 なんで、不良のことをヤンキーというのですか?

  • heightsの語源は?

    日本語では「ハイツ」というこの単語。これは英語?ドイツ語?それともフランス語でしょうか?どなたかご存知の方教えてください。

  • 語源

    英語の"Dream" がニュアンスは違えど、寝ているときに見る夢と将来の理想といった日本語の"夢"とほぼ同じ意味を同時に持つことが奇妙に感じられます。 これは夢という単語が、開国後新しく作られたか、あるいはどちらかの意味を新しく加えられたということですよね。偶然とは考えられません。 他にも、"情報の漏洩" であったり、"秘書" などいった言葉も英語表現に影響されたと思われます。 正論でしょうか。

  • プラネット、惑星の語源

    カタカナで失礼します。プラネットは惑星、遊星と訳されています、遊は遊説、遊学の遊と思います。惑は天体であっちやこっちへ行った、ガリレオなどを惑わし悩ませたのでしょうね。プラネットの綴りと、日本語の遊、惑、のどちらに近いイメージかまたもっと詳しいイメージを教えてください。

  • tyhoonの語源は?

    台風が近づいていますが、日本語の台風が先なのでしょうか? 英語を当て字にしたのが台風なのでしょうか。 ご存知の方教えて!

  • 英語でのコミュニケーションについて

    私達日本人は日本語を喋っています。 つまりストレート会話(日本語⇔日本語)という事です。 この時、頭の中で日本語から英語に変えないと思います、当然英語を知らないからです。 他にも、仮に英語を良く知っていたとしてもわざわざ英語に変えなくても理解出来るなどがあります。 では英語となるとどうなのでしょう、 聞く場合:耳で英語を聞く→頭の中で日本語に訳す。 話す場合:頭で何を言いたいか日本語で考える→それを頭で英語に変える→英語を話す。 こういう感じのコミュニケーションになると思います、 これを私達日本人が日本語を喋っている時のようなストレート会話(日本語⇔日本語)を英語でも出来ないのですか? つまり(英語⇔英語)という感じで一切頭の中で日本語を使わず(考えず) コミュニケーションが出来るかという事です。 やっぱり日本語を一度覚えてしまったのでそれは不可能なのでしょうか? 完全に日本語を忘れないと無理な事なのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英語の語源 

    英語で、 gli  で始まる英単語 には 光ること、輝くことに関係する言葉が多いと感じますが、語源的に何かあるのでしょうか。