• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

イーベイバイヤーへ、英訳お願いします。

奇特なお方、英訳お願いします。 状況;イーベイに複数出品していました。あるバイヤーが3つまとめ買いしようとしたところ、 一つしか買えないと、メッセージがきました。 イーベイのシステムのデフォルト設定が一つのアイテムを買ったら、同じセラーからは10日間 買えない設定でした。 この件について、イーベイのカスタマーサービスへ問い合わせをしましたが、最初にそのことを はっきり伝えてもらえればすぐに問題は解決したのですが、 イーベイのカスタマーサービスはバイヤーからの連絡が欲しいということが先でした。 そのため、私とバイヤーでおかしい、おかしいと何日もメッセージのやりとりをする羽目になりました。 結局、先ほど問題は解決したのですが、相手へのメッセージとしてお願いしたいのです。 英訳希望文面: この度はご迷惑をおかけしたにもかかわらず、紳士的な対応をしていただきありがとうございました。 イーベイのカスタマーサービスが的確な対応をしていれば(少々非難がましく) もっと早く、問題は解決していたと思います。 商品は先ほどEMSで送りました。 商品が気に入っていただけたら、まだ在庫がありますので再度落札をお願いします。 本当にありがとうございました。 このような感じでお願いできればと思います。 よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数141
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

Dear xxx, Thank you very much for your patience and cooperation at the recent deal even though it must have been long and frustrating experience for you. I think it could be resolved way sooner if the customer service in e-bay could work more properly. I've just sent the products (goods?) via EMS to your address. I hope you would like them, and then come back to my shop for another bid as I have more in my stock. Thank you again for your strong support. Best regards, [your name] ちょっと日本文の内容も、英文にしやすいように変えていますが言いたいことは変わっていないと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

御回答ありがとうございます。 大変お手数をおかけしました。 感謝申し上げます。

関連するQ&A

  • ebayイーベイ英訳お願いします。

    いつもこちらでお世話になっております。 イーベイに出品されている商品について質問したいのですが、英訳お願いします。 商品は食器です。 食器特有のつやがあるか聞きたいのですが、(前にクレンザーのような磨き粉で洗っていたのか、ザラザラでつやが全くないものをつかまされたことがありました…) この場合のつやはlusterでいいのでしょうか? ただつやはありますか?と聞いても意味が解ってもらえないかもしれないと思いました。 食器のつやはありますか?とセラーに解るように英訳していただけませんでしょうか? 英語に詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • ebay イーベイ Best Offer経験者の方いませんか?(バイヤー)

    イーベイでBest Offerをやってみたいと思うのですが、 バイヤーの方で、Make Offerから交渉したことある方、情報いただけませんでしょうか? Make Offerして、セラーがOKならばその価格で落札できるシステムのようですが、Make Offer後はどうなるのか等、教えてください。 また、セラーが納得しなければ何の連絡もないのでしょうか?それともなにかしらアクションがあるのでしょうか? どのくらいの価格をオファーするのが妥当なのか…(商品の価格によって違うのは承知ですが…) 参考にしたいので、アドバイスいただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • イーベイで購入したものの返品返金について

    イーベイで購入したものを返送したいのですが、セラー側はOKしてくれたのですが、商品代だけでなくアメリカからの送料も返金してもらえるのでしょうか、 イーベイでコートを買ったのですが不具合があったので、セラーに返品したいと申し出たら OKしてくれました。 返送の送料はバイヤー側がもつことになっていたので、私の負担で 返品するのですが、アメリカからの送料 (30ドルかかったのですが) は 商品代にプラスして返金してもらえるのが一般的なのでしょうか。 それとも送料に関してはセラーとの話し合いになるのでしょうか。 返品に応じてくれたのは嬉しいのですが、返送料プラスアメリカからの送料 で 60ドル位の負担になると 返品したほうがよいのかどうかわからなくなってきますので。。 イーベイでの売買の経験のある方、教えてください。 .

  • イーベイ落札

    質問失礼します。 わたしは過去3度ほど落札したことがあるイーベイ初心者です。 このたび、イーベイで2つの商品(ナイロンバッグ)を落札したら同じセラーでした。 それぞれの商品に日本への送料が設定してあったのですが、イーベイからのインボイスが届いた後にまとめて発送してくれとセラーに頼むのは失礼でしょうか? あと、これはスルーしてくれてもかまわないのですが、初めてイーベイUKで落札したのですが、支払いがユーロだと思ってたらインボイスがポンドで来ました。 これはイーベイUSのアカウントを使ったからなんでしょうか・・・ 初心者ですみません。 経験豊富な方のご意見をいただけたらありがたいです。 宜しくお願いします。

  • イーベイ 出品者から連絡が来ません

    セラーから、それぞれを即売(Buy it now)で出品していた商品を5点、落札しました。 事前に送料と、まとめて発送できるかの確認は出来ていました。 落札後に、セラー宛に、商品代と送料を合わせた金額でペイパルのインボイスメールを送ってくれるようにメールをしました。 しかし、その後、セラーから連絡が来ないのです。 5日が過ぎました。 他のセラーからは、落札した直後や遅くても1日後にはインボイスメールが届きました。 送料を事前に聞いたので自分から送金しようかと思いましたが送料の表示はおそらく、これくらいになる、という感じだったので、差額が発生したら面倒なのと、相手のペイパルのアドレスだって分かりません。 それに落札後、連絡が一度も取れない相手にこちらからお金を送るのも恐いです。 二日後に再度、インボイスを送ってくれるようメールしましたが返事は来ません。 セラーが旅行にでも行ったのか?と思い、セラーを調べてみると、私が落札した日付けの後に何回も、セラー自身が他のセラーの商品を落札しているのを見つけました。 という事は、イーベイのサイトを開いている訳だから、私からのメールや、ましてや、自分の商品が落札されてる!バイヤーに連絡しないと! 等と思わないのでしょうか? とっても不思議なんですけど。 商品は即売だったので、思ったより低い価格で落札されてしまい売るのが嫌だ、とかではないと思うのですが。 この後、どのようにすれば良いかアドバイスして下さい。 私としては、このようなセラーからは購入したくないので、キャンセルしたいと思います。 まだ入金していないので、このまま放っておこうかとも思ったのですが、イーベイを開くと5つの商品にPay now というボタンが出ていて、 目障りなのです。 イーベイに通達してキャンセルしたいのですが、方法を教えて下さい。 あと、フィードバックですが、つけるも何も、フィードバックのボタンが表示されていません。(入金していないからですよね?) なので、キャンセルできたとしてもお互いに残さない、というシステムになっているのでしょうか? 長くて申し訳ありません。

  • イーベイの評価の仕方

    イーベイで落札した商品が、30日を過ぎても届かないので連絡したところ、 セラーが、「輸送中の紛失だと思われます」という返信をくれたあと、 送料を含めた全額を返金してくれました。 結局私は商品を手にする事は出来ませんでしたが、 セラーの対応はとても感じの良いものでした。 そこで、これらをどう評価に反映させるのがベストなのでしょう? というところで困っています。 そもそも、こういう場合も評価を入れるのかどうかすら分かりません。 そのあたりのイーベイの常識をご存知の方、 お手数ですがお教え頂けると助かります。 宜しくお願い致します。

  • イーベイ(ebay)、ペイパル×と言われたのですが、ペイパルとリンクしているインボイスが…

    いつもこちらでお世話になっております。 教育>英語カテゴリに質問したのですが、カテゴリ違いではないかと思い、こちらで再度質問させてください。 イーベイで落札しました。 支払いについて、セラーはアメリカ国内に住んでいるconfirmed addressのバイヤーのみPAYPALの支払いを受け付けており、それ以外はマネーオーダーなどで支払ってくださいとのことでした。 入札前に、セラーにペイパルで支払いたい旨お願いしたのですが、ペイパルはダメとのことでした。 しかし落札し、インボイスが送られてきたのですが、PAY NOWからペイパルで支払えるインボイスなのです。 セラーに確認しようと思うのですが、一度確認してダメだといわれたので、もう一度聞くのも不安です。 出品時にペイパルを選択した場合、インボイスには必ずペイパルから支払えるような設定が付いてくるようになっているのでしょうか? それとも、出品の際、confirmed addressしか受け付けないと記載しているので、バイヤーもわかっているだろうというつもりなのでしょうか? アドバイスいただけないでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いしたいのですが、よろしくお願いします

    海外通販で商品の問い合わせをカスタマーサービスに問い合わせても返事がありません。 それで、注文先の代表アドレスに以下の内容をメールしたいのですが、英訳をよろしくお願いします。 「私はカスタマーサービスから回答がもらえず非常に困っています。 カスタマーサービスから1/7もしくは1/10に出荷予定と聞いていました。しかし現在出荷されたかどうかの返事がありません。 E-MAILで回答をお願いしても返事がありません。 私は以下の情報を教えてほしいです。 2004/12/16に注文した注文番号「1838-5921-1992」の正確な出荷日とトラッキングナンバー」

  • e-bayイーベイ 支払いせず放置した場合

    イーベイで落札をしインボイスのリクエストをしましたがセラーさんからの連絡がありません。 何点か出品されていたアイテムもなぜか全て消えて(取り消されて)います。 商品については別のセラーさんの物を落札すれば済むのでいいのですが、『Pay Now』の状態になったまま放置した場合はどうなるのでしょうか? このままセラーさんからインボイスも送られてこず、何の連絡もない場合は放置しておいて問題ないのでしょうか? 支払い前から連絡が取れないなんて事は初めてなので困っています。

  • ebayイーベイ送料の見積もりについて、英訳お願いします。

    いつもこちらでお世話になっております。 イーベイで、2つの商品の同梱送料を質問をしました。 商品ページには、アメリカ国内の送料のみの記載で、Seller's payment instructionsには、「海外のバイヤーは送料を問い合わせてください」と記載がありました。 質問は、 If I was to win A and B of your listings what would be the combined shipping & handling to Japan for both Air and Surface letter Post? と質問しました。今回はAとBあわせても重さ4lb以下であることはわかっていますので、letter postと限定して聞きました。 セラーから回答は、 I can combine shipping - but it might be a little more than my flat rate shipping it to Japan. というものでした。 このmy flat rate shippingというのが??で、GPM(Grobal Priority Mail)のことなのか、それともセラーが商品ページで記載しているアメリカ国内の送料のことなのか解りません。国際的な送料は記載されておりませんし… はっきり教えてくれないので、もう一度聞きたいのですが、また同じ文章でよいでしょうか? それとも、letter postで送って欲しいということを強調してもう一度質問しなおしたほうがよいでしょうか? 良い質問文がありましたらアドバイスいただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。