• ベストアンサー
  • 困ってます


「英語のwaterは、日本語で「お茶」の発音と似ています。」 The word water in English is similar to tea in Japanese. The word water in English has the similar pronunciation as tea in Japanese. こんな感じでしょか。


  • 回答数1
  • 閲覧数240
  • ありがとう数0


  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7592/9361)

>「英語のwaterは、日本語で「お茶」の発音と似ています。」 ⇒以下のとおりお答えします。 >The word water in English is similar to tea in Japanese. これでもいいと思いますが、 「発音が似ている」ということは、「~のように聞こえる」と表現することもできますね。 The pronunciation of English word "water" sounds sometimes like that of Japanese "ocha" (tea). 「英語のwaterの発音はときどき、日本語の「お茶」の発音のように聞こえます。」 (完璧にそっくりというわけではないので、「ときどき」を入れました。) これだと、 >The word water in English has the similar pronunciation as tea in Japanese. とするよりは、幾分ましな表現になると思います。 以上、ご回答まで。



  • 英作文

    英語が日本語より難しい唯一の点は発音だ。という文章を作った時、 the only point that English is more difficult than Japanese is pronunciation . この文章は正しいでしょうか? the only point とした時に~というthat(the fact thatのような)は使うことができるのでしょうか?

  • 添削をお願いします。(辞書で確認する事が大切です。)

    いつもお世話になります。<(_ _)>  添削をお願いします。 日本語でもよく使われる単語、例えばビジネス businessは「仕事」という意味以外にも沢山の意味がある、知っていると思っている単語ほど、辞書で確認する事が大切です。 A word, which we borrow and use frequently in Japanese, for example "business" has a lot of meanings in addtion to "work" as in Japanese context. The more familiar you think you are with a word in Japanese, the more important it is for you to look it up in a dictionary.

  • 英文添削をお願いします。

    (1)Explain your idea in Japanese with some specific reasons and examples. (1)具体的な理由と例をあげ、あなたの考えを日本語で説明しなさい。 (2)Answer each question either in Japanese or in English if there is no indication. (2)指定がなければ日本語か英語でそれぞれの質問に答えなさい。 よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    The number 6 in Japanese is “ro” or “roku”. The number 9 is “ku”. The number 69 can thus be pronounced “rokku”, which sounds the same to Japanese speakers as the English word “rock”. With this play on words, Japanese rock fans refer to June 9th as “rock day”.

  • 次の英文で間違っている部分はありますか?

    次の英文の中で、明らかに間違っている部分や意味が通じない部分はありますか? 英語は苦手なので、自信がなくて…。 もし明らかに間違っている部分があれば、教えていただけると幸いです。 Japanese green tea is tea that is drunk in the most common in Japan. One of the famous brands of Japanese green tea is the "Uji tea," which is produced in Kyoto Prefecture Uji. In this place, you can taste the Uji tea and sweets while watching the Japanese garden. You can also be the experience to make a tea by yourself. Which you can learn from elementary, it is OK even if you do not know the etiquette. Please taste real Japanese green tea at famous Uji as a production district of tea by all means.

  • 英作文の添削をお願いします。和文英訳です。

    日本語文: 子供は英語の勉強を早くから始めれば始めるほど、英語を話すのが上手になると信じている人がいる。 しかし、日本語で自分の考えがはっきり言えなければ、いったいどうして英語でそんなことができるのだろう。 まず日本語をしっかり教えるべきだ。 私の解答: Some people believe that the earlier chidren began to study English, the better they become to speak in English. However, Can they talk in English about what they can't express in Japanese? First of all, they should be taught to use Japanese well. しばらくサボっていたら、もう入試直前だというのにすっかり書けなくなっていて割と焦っています ゆったり書きたいところですが、この時期にそんな事も言っていられないので辞書無し10分で書きました そんな訳でグダグダな答案だとは思いますが、添削どうかよろしくお願いします!

  • 英訳&添削をお願いします。

    英訳&添削をお願いします。 「○○を日本語で言う場合、△△がシンプルで、最も適した言い方です。」 When we say 〇〇 in Japanese, △△ is simple and appropriate. で良いでしょうか?もっと自然な言い方はありますか? 「●●を表す語は、他には思いつかないのですが、〇〇を表す語は他にもいくつかあります。しかし、△△が最も一般的で、どのような場合でも使えます。」 は、どのように英訳したらよいでしょうか? どなたか、宜しくお願い致します。

  • Whichを使った疑問文

    英語と日本語のどちらですか?という文章を英語にすると Which is language Japanese or English? または、 Which language is Japanese or English?のどちらになるのでしょうか?

  • 日本語学習中の外国人宛の手紙の添削をお願い致します

    こんにちは。お世話になります。手紙の添削をお願い致します。内容は、日本語を習いたい(英語が多少できる)外国の方に宛てた日本語と英語の手紙です。どうぞ宜しくお願い致します。 ●さん Hi ●、Thank you for your message. ハ&#65374;イ、●さん、メッセージありがとうございます。 I'm glad that you said, ”Your English is very good!” あなたが「英語が上手です!」と言ってくれたので、私は嬉しいです。 >The Japanese language is fun to study. >日本語が楽しい勉強中です。 (えとね。。。文は正しいですか? ^^;) =「日本語を楽しく勉強中です。」is better. =「日本語を楽しく勉強中です。」の方がいいですね。 We write ”Well/Let me see” is え&#65374;と、え&#65374;とね、え&#65374;っと、え&#65374;っとね. 「えとね。。。」は、え&#65374;と、え&#65374;とね、え&#65374;っと、え&#65374;っとね、と書きます。 However, I think we mainly use these words for speaking. でも主に、これらの言葉はスピーキングで使うと思います。 I have a question. 質問があります。 How do you usually study Japanese? あなたは、どのように日本語の勉強をしていますか? If you write your sentences in English and Japanese, I will be able to correct your Japanese. もし文章を英語と日本語で書いてくれたら、あなたの日本語を訂正できますよ。 I think reading English and Japanese sentences is easier for me to understand what you want to say. 私にとって、英語と日本語の同じ意味の文章を読む事は、あなたがどう伝えたいかを理解しやすいと思います。 Bye for now. それでは。(^^ゞ

  • 英語の質問です。

    Japanese call Russian cottage ダーチャ(dacha) in the same way of pronunciation as Russian and English. この文はロシア人に送ろうと私が作ったものですが、文法的にはどうでしょうか?(意味は通じると思いますので勉強のため) 特に「同じような発音の方法で」をin the same way of pronunciationにしたのですがこのような用法はあるでしょうか?英辞郎でin the same way ofを検索するとヒットしませんでした。