- 締切済み
フランス語訳をお願いします。
フランス人のミュージシャンにメッセージを送りたいと考えています。 「贈り物をありがとうございます。あなたの音楽はいつも私の心に響いています。 昨年の京都でのコンサートに行きました。私は今でもコンサートに行ったときの興奮を覚えています。再び日本であなたに会うのを楽しみにしています。お体を大切に、がんばってください」 英語でも書いたのですが、フランス語の方が良いのではないかと思い質問させていただきました。英文でもおかしなところがあればご指摘いただければ嬉しいです。よろしくおねがいします。 (英文) Thank you for giving me your gift. Your music always touch me deep in my heart. I went to the concert in Kyoto last year. I still remember that excitement I knew when I went to the concert. I'm looking forward to seeing you in Japan again. Please take a good care of yourself and keep up with your great work.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- angel2015
- ベストアンサー率21% (126/590)
Merci pour le cadeau. Votre musique a toujours sonné dans mon esprit . Nous sommes allés au concert de l'an dernier à Kyoto . Je me souviens de l'excitation quand je suis allé au concert , même maintenant. Nous sommes impatients de vous revoir au Japon . Votre corps soigneusement , veuillez Bonne chance
お礼
ありがとうございました。無事送ることができました。