• 締切済み
  • すぐに回答を!

中学英語について教えてください

質問 The window was broken. Do you know anything about that? 四択です (1) I know when was it broken. (2) I know Mike is. (3) I know who was broken. (4) I know who broke it. なぜ 4番が答になるのか理解できません。 御指導お願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数129
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.3
  • zoran
  • ベストアンサー率47% (22/46)

説明します。 Do you know anything about that?「あなたはそのことについて何か知っていますか。」 に対する答として, I know …「私は…(ということ)を知っています。」 と答えている訳ですね。 そして,「…」の部分が  「○○が~する」という主語と述語動詞を含む「文の形」をしています。 このような文の一部になっている「文の形をしているもの」を「節」と言い, ここでは,know「知っている」の目的語(O)の働きをしています。 (上の3行については,分からなければ無視してください。) では,選択肢を一つ一つ見てみましょう。 (1) では when 以下が,その「文の形をしたもの」=「○○が~する」です。 さて,その文の一部になっている「文の形をしたもの」(今回はそれが目的語の働き)は 疑問詞(選択肢の文では when や who のことです)の後に 「○○が~する(+その他の語句)」の語順が続きます。→ルール1 疑問詞が主語(○○が)になっているときは「~する(+その他の語句)」が続きます。 注意するのは, 1)疑問詞の後でも「疑問文の語順にはしない」こと と, 2)「疑問を表す語(do,does,did)は使わない」こと です。  When は「いつ」という意味の疑問詞で「副詞」なので,主語にはなれません。  疑問詞が「○○が(主語)」になっていないので,その後に「○○が~する」が続きます。  しかし,when の後に was(be動詞)+ it(「それが」で主語「○○が」)                + broken(動詞の過去分詞)の語順になっています。  ちなみに,was broken は「be動詞+過去分詞」で,  受け身(受動態)「~される,られる」を表すことは,知っていますね。  be動詞を使った文は,be動詞を「○○が(主語)」を表す語の前に出して疑問文にする,  というルールがあります。つまり was が it の前に出て,疑問文の語順になっています。  従って,ルール1に違反しているので,× です。  もし,when it was broken なら,ルール1にあっていますから,○です。 (2) では,Mike is が「文の形をしたもの」です。  この文は,I know that Mike is. と考えてください。  that は接続詞で「…ということ(を)」という意味で,後ろに「文の形をしたもの」が  続きます。選択肢の文は,この that が省略された,と考えてください。  よく省略されます。  さて,文の一部になっている「文の形をしたもの」は,  接続詞(今回は that)の後に「○○が~する(+その他の語句)」が続きます。→ルール2  Mike is は,ちゃんと「○○が~する」の語順になっていて,ルール2に合っています。  でも,×です。今回は意味を考えないといけません。  (2) の文は意味的には,「私はマイクがその窓を壊したことを知っています。」  だと思われますが,それを英語にすると,  I know (that) Mike broke it. となります。これを (that) 以下をもっと簡単にすると,  I know (that) Mike did. になります。「…マイクがやったということを」と考えましょう。  broke は be動詞 ではないので,代わりに使うのは do,does, did で,  この場合 broke の代わりなので,broke は過去形だから did を使います。  日本語的には「私は「(窓を壊したのは)マイクだ」と知っている。」と考えると  Mike is でも良さそうに思うかも知れませんが,Mike is だと  「私はマイクが…だと知っている。」となり,  マイクがどんな人(性格,容姿,職業など)なのかを知っている,を意味するか,  「私はマイクがいると知っている」となり,  (どこだか分からないが)そこにはマイクがいることを知っている,を意味して,  今回とは話題が合致しなくなりますから,×です。  ちなみに,話題が「窓が壊された」と過去のことなので,is は現在形ですから  時制(時間的なことを表すルール)にも合致していません。 (3) who 以下が「文の形をしたもの」です。  今回は,疑問詞 who で始まっていて,who が主語になっています。  ルール1に当てはまっています。でも,×です。意味的に考えましょう。  who was broken は「誰が壊されたか」という意味になってしまいます。  was broken は上の方でも書きましたが「be動詞+過去分詞」の形で  「受け身(~される,られる)」を表します。  今話題になっている事柄は,「窓が壊された」ことですから,  「誰が壊されたか」では話がつながりません。 (4) who 以下が「文の形をしたもの」です。  今回も,疑問詞 who で始まっていて,who が主語になっていて,  ルール1に当てはまっています。意味を考えます。  who broke it は「誰がそれ(その窓)を壊したか」という意味です。  選択肢の文は「私は,誰がそれ(その窓)を壊したかを知っています」の意味で  意味的にも話題に合致しています。  文法的に正しく,意味的にも合致している (4) が「正解」ということになります。 なるべく文法用語を使わないようにしたために,説明が回りくどくなってしまいましたが このような説明で理解できますか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
noname#212313
noname#212313

> 質問 The window was broken. Do you know anything about that? 「窓が割れていました。あなたは、そのことについて何か知っていますか?」 > (4) I know who broke it.  まず正解とされている(4)から見ていきましょう。whoの使い方がポイントになります。辞書で確認しておきましょう。 ・プログレッシブ英和中辞典(第4版) who https://kotobank.jp/ejword/who > (2) ((間接疑問節[句]で主格・目的格などで)) > The problem is who will take care of the lion. > 問題はだれがライオンの世話をするかだ.  この使い方が該当します。辞書の用例では、"who will take care of the lion"(ライオンの世話をする人)が名詞の働きになっていて、The problem is の補語になれるようになっています。  お示しの文例では、"who broke it"(誰がそれを壊したが=それ(窓)を割った人)が名詞になっていてknowの目的語になっており、特に英語として間違いはありません。  訳も「私が誰が窓を割ったのか知っています。」となりますから、質問に対する答えになっています。  ですので(4)は正解候補です。 > (1) I know when was it broken.  "when was it broken"は"When was it broken?"(いつ、窓が割れたのですか?)という疑問文の語順になっています。上記辞書でwhenの該当する記載を見てみると、 https://kotobank.jp/ejword/when > I ((疑問副詞)) > 3 ((不定詞や間接疑問の節を導いて)) > He will let us know when the boat will arrive. > いつ船が着くか教えてくれるでしょう とあります。whenに続く語順が疑問文の語順ではなく、平叙文の語順です。ですから、もし、  I know when it was broken.(私はそれ(窓)がいつ割れたか知っています。) だったら正解候補なのですが、語順が間違っているので正解とはできません。 > (2) I know Mike is.  これを正しい英文と考えて訳せば、is(be動詞)は「存在する」という意味と考えるしかなく、「私はマイクがいるのを知っています。」となります。質問文に答える英文としてはふさわしくありません。  もし、「マイクがやりました」と言いたいのなら、be動詞ではなくdoを使い、かつ、過去形にし、the windowに対応する代名詞のitも添えて、  I know Mike did it.(私はマイクがそれをやったのを知っています。) などとする必要があります。どう考えても、この(2)は正解にできません。 > (3) I know who was broken.  これを正しい英文だと考えて訳せば、「私は誰が壊されたかを知っています。」となります。whoは人について用いるからです。質問では「窓が壊された(割られた)」ことについて尋ねているのですから、誰が壊されたかというのは、見当違いの答です。意味がおかしい点で、間違いです。  whoではなく、物に対して使えるwhatにすれば、  I know what was broken.(私は何が壊されたか知っています。) となります。これなら文法的には問題はありません。ただ、窓が壊されたことを質問で言っているので、何が壊されたかを答えるのは、ちょっとおかしな感じです。それでも、こういう答え方をしてはいけないとは言い切れません。  この(3)は窓について聞かれているのに、人にしか使えないwhoを使っているため、間違いと考えるべきでしょう。  こうして見て来ると、(4)だけが修正なしにそのまま返答として正しいものになっていることになります。この設問では(4)を選ぶべきでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • notnot
  • ベストアンサー率47% (4738/9986)

(1) 誤っています。正しくは、I know when it was broken. (2) 誤っています。正しくは、I know Mike did. (3) 誤っています。正しくは、I know who broke it.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語の関係詞の問題について

    関係詞の問題がややこしくてほとんどりかいできません。 一応はやってみたのですが、まったく自信がありません。 間違っているところを教えてください↓ 次の各組の文を下線部を先行詞にして関係代名詞を用いて1文にしなさい。と言う問題です 1.Do you know the shop? It sells beautiful flowers. 私の答え:Do you know the shop which sells beautiful flowers? 2.The garden has a tennis court. It is in front of the house. 私の答え:The garden which is in front of the house. 3.Look at the house . Its window is broken. 私の答え:Look at the house which window is broken. 4.The camera was very expensive. My aunt bought it for me. 私の答え:The camera whose My aunt bought for me was very expensive. 4番はやり方が2つあったりしますかね…? あやふやな質問ごめんなさい なんだか全滅なきがします。いえ、きっと全滅です。 ご回答よろしくお願いします。

  • 英語の質問

    いつもお世話になっています。質問があります。 1.Can you turn it up.の[up]を私は「上へ」と訳したんですがこれでいいのですか。 2.Do you know why Mike was absent from school. の[from]は~からと訳したらいいんですか。 本当にすいません。宜しくお願いいたします。

  • 英訳合ってますか?

    次の回答でも別解として正解になりますか?よろしくお願いいたします >この問題を解ける子供はいません。 正答→No children can solve this problem. 回答→All children don't solve this problem. >私はそれに関しては何も知りません 正答→I don't know anything about it 回答→I know nothing about it.

  • 英語のわかる方に翻訳をお願いいたします。

    Was thinking about Japan yesterday. It was the anniversary of the tsunami there on 3-11. I know it's a slow recovery and people forget. I didn't これを、わかりやすく翻訳してください。 よろしくお願いいたします。

  • when節についての質問です

    when節についての質問です 私が子供の時を知っている人 を英訳したいとき 1. people who know when I was a child. 2. people who know what I was like when I was a child. という二つの表現について 2の方が良いことは分かります。1の方は「いつ私が子供だったか」というふうに解釈されてしまうでしょうか? 回答よろしくおねがいします

  • 英語の問題

    1:l saw a horse () cost was brown. (1)which (2)its (3)whose (4)that 2:There was no comment from the two ladies () l thought were sure to protest. (1)of whom (2)who (3)whom (4)whose 3:l never saw Brando again () was a pity. (1)which (2)what (3)whom (4)where 4:John insulted Mary, () l would never do. (1)that (2)which (3)who (4)where 5:() is often the case with her she broke her promise. (1)When (2)As (3)It (4)There 解答と和訳お願いします

  • 簡単な英訳を添削してください

    英訳なのですが「彼女が約束を破ったと聞いて彼は驚いた」を英訳する回答例が 「He was surprised to hear that she broke her promise」 となっていましたが、 「broke her promise」のところを「broke her word」とするのは誤答でしょうか また、全体の文を変形して「It was surprised for him that she broke her promise」とするのは誤答ですか?

  • 「ある人が教えてくれたのでそのことを知っています」

    を訳すと 「because someone let me know about it, I know that」ですか? ごめんなさい。直訳を教えてください。

  • didとwas

    Some body rang my doorbell,but I don't know (     ) a.who it did b.who it was これってどちらが入るのでしょうか? 未だにdidとwasの違いがわからないのですが・・・。 教えて頂ければ幸いです。よろしくお願いします。

  • このitは何を指しますか?

    アンデルセンの童話の一節です。 When the children came in the next morning,they placed the tin soldier in the window.Just how it came about no one knows,but the window flew open, and out fell the soldier. Down he went from the third story window into the street. 別の版(http://home.att.net/~miranda8980/tinsoldier.html)では Just how it came about no one knowsの部分が Now, whether it was the goblin who did it, or the draught, is not known, but the window flew open となっていてhow itのitは明らかにthe window flew openを指すように思われます。 私の理解では、itは先に出て来たものを指す用法とか、it that, it who等の強調用法しか知らないのですが、この様に、後から出るもの(but the window flew open)を前もってitで受けておくという用法もあるのでしょうか? 手持ちの辞書を調べてみましたが、この様な用法は載っていませんでした。 英文にはよくある使い方なんでしょうか?宜しくお願いします。