日本語→英語
日本語→「タトゥーは肌に傷をつけてかいた字や絵で、入れ墨とも言います。世界ではタトゥーが昔からの文化になっている国もあります。しかし、日本ではタトゥーがある人は怖いと思う人がいるため、タトゥーがあると入ることができない温泉もあります。」
英語→「A tattoo is a character or a picture to scratch on the skin, it also called an "IREZUMI."
And, in the world, there are countries where tattoos have been an ancient culture. But, there are people who think them who with tattoos are sacred, so there are hot spring that can not be entered with tatoos. 」
二文目に「も」という言葉があるので、初めをAndと訳してみました。
こちらの英文をなるべく日本語とイコールになるように正しい文法に直して欲しいです。
よろしくお願いします。