• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の添削をお願い致します。)

スパイ映画における状況と会話の要約

SPS700の回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33013)
回答No.1

1。スーザン:on Rayna's location seems a little too easy.レイナの居場所はあまりにも容易すぎるように思える (いいと思います) 2。ナンシー:Well, did he at least say it in a flirty tone that says...  で、少なくとも彼、あなたに気があるようなこと言った?  "And because of my admiration, I shall now take my shirt off...”"and penetrate ye"?" (例えば)僕は君が好きだ、だから裸になって汝に挿入する(とか) 3。スーザン:The only way he'd invite me to his bedroom is if he wants me to fix his bed.(冗談じゃないわよ)彼が私を自分の寝室に呼び込むとしたら(愛の恋のじゃなくて)ベッドメークしてくれ以外には絶対ないわよ。 4。ナンシー:The service is really slow.Super slow. Good luck getting that in the next hour.  (ここのバーったら)サービス遅いのね。超遅い。何か持って来るのにあと1時間以内ならまだいいくらい。 5。ウォーカー女:I believe it's "Cahpri." That's how the locals say it, anyway.  (あなた方本場に行ったことの無いアメリカ人は [kæpríː] キャプリって発音するけど)私は「カプリ」だと思ってる 地元の人はとにかくそう呼んでる 6。スーザン:What a great moment. ワーッ、大変! CIAの分析官の女:Susan, you're killing it. スーザン(ネズミかなにか)殺してる。 7。スーザン:If you duck and lunge, you can get the knife and disarm her.  あなたが(今)かわして突進するなら、彼女からナイフを取りあげて、武装解除できるわ。 ファイン:An awfully big gun for such a little girl.  小さな女の子が持つには、随分でかいガンだな。 8。エレイン:And as family, even knowing that the universe has a plan for each human life...  この世では、みんなそれぞれの寿命が決っているとは知っていても、家族としては(彼の死は早すぎた云々と続く弔辞の決まり文句) 9。エレイン:I know you're probably feeling a lot of emotion right now...多分とても感情的になってるのは分かるわ...but please refrain from using the term "thundercunt." でも"うざい野郎"という 言葉は控えてちょうだい(名訳) 10。リック:How the fuck did this twat find out our fucking names?一体どうやってこの女は我々の名前を割り出しやがったんだろう? エレイン:We don't know.分からないけど And dial it way back with the "T" word, Ford. 以前に"T"という通知で電話をかけた フォード  (ここはTの付く言葉、ですから thundercunt を指しているのですが命令形で、もう一度映画を見ればいいのですがあそこでウィールスに感染したと警告が出たので、多分「フォード、T の付く言葉を「以前にダイヤルしろ」>ずっと前だがTの付くのを思い出してご覧?見たいなことかも知れません)

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。感謝しております。

141249
質問者

補足

あらすじは内勤分析官がスパイになるコメディーです。 スーザンとファインは食事をしながら、話してます。ファインは現場のスパイです。 ファイン:君なしじゃできなかった。 スーザンはあなたと結婚するのはごめんだわといいます。 スーザン:And our three kids run in,you know...私達の3人の子供が走りまわって... and we'd say,"Get out of here!"私達は "ここから出て行け!」と叫ぶ And they'd just all have that beautiful jaw...そして 彼らは全員綺麗な顎で.. and sky-blue eyes, and a full mouth.I mean...スカイブルーの目とふっくらした口 だから... スーザンは彼らは私に絶対スパイをさせない 服さえも着れない I should get on my hands and knees and start scooping.私は四つん這いになって着ないと ファイン:You should get some.They're good company.君は何らかの恩恵を受けるべきだ あそこは良い会社だ そして次の任務の会議をしてる時 次長:Jesus, Cooper,do you have pinkeye?全くもう クーパー結膜炎にかかったの? Go home. You're going to infect everybody.家に帰って皆に感染させないで クーパー(スーザン)は違います、アレルギーなのといいます。 次長は女です:Well, I'm allergic to disgusting私はうんざりアレルギーなの childhood illnesses,so stay away from me.幼児期の病気のだから 私から離れてて One of our sources was told我々の関係者の1人は言ってた she has taken up residence outside of Sofia.彼女はソフィアを除いて邸宅に住み始めた 彼女とはレイナ敵です。そして、ファインはレイナの家に侵入しようと任務に出かける前に スーザン: just was feeling a little weird about...ちょっと奇妙に感じた... some of the stuff,and I think the intel...資料の一部と情報のこと... on Rayna's location seems a little too easy.レイナの居場所はあまりにも容易すぎるように思える ファイン:It'll be right when we get Rayna behind barsレイナを刑務所に入れるのが理想だ スーザン:I don't know. All my alarm bells are going off with this one.どうかしら このひとつで私の警報が一斉に鳴ってる この添削をお願いして回答頂いたのですが、何かまだ違うような気がします。お時間があるときで構いませんので宜しくお願いします。

関連するQ&A

  • 英文の添削をお願い致します。

    ファインとスーザンの会話 スーザン:They would never let me be a spy.彼らは私にスパイをさせてくれない Look at you and your tailored...あなたを見て あなたの仕立て... スーザンは流行目にかかってると言われ 次長エレイン:I feel like you're a Gypsy,cursing me with it.それで私を罵ったらあなたは最低なような気がする ファインはエレインの隠れ家に行こうといます。スーザンは罠のような気がするといい ファインは君には参るなといいます。 スーザン:You should have seen your face!You were like...あなたは顔を見るべきだった!あなたはそんな... ナンシーとスーザンのバーでの会話 ナンシー:Do you know what? I'm glad you said that to Fine.ねえ 聞いて?あなたがファインにそれを言ったのが嬉しい スーザンは目立たないのが1番といいます。ナンシー:Classic.典型的な  スーザン: I got that a lot in high school.学校でよくそう言われた 会議でエレイン:You're not immune from the HR departmentあなたは人事部から免れられない リックに言ってます。 エレイン:Guys, this is more than just a kill mission.みんな これは殺しの任務を超えてる リックがエレインに変なことをいいます。 エレイン:I will rip your fucking heart out of your chest.あなたの胸から心臓を切り取ってやる リック:Not only did I become a citizenだけでなく俺は国民になって スーザンはスパイになるのを決めてスーザンの訓練の映像を見ています。 スーザン:Out of context, that's...前後関係から外れて それは... エレイン:and I can't take a chance of anyone leaking your name.あなたの名前を漏らしてる人に賭けには出られない エレインはスパイ名はキャロル・ジェンキンスだというとスーザンはアイデアがあるといい他の名前を並べたてます。スーザン:there was a 13-year-old girl named Carol...13歳の少女でキャロルって子が... that used to kind of take me around the neighborhood...近所に私を連れて行ったものだった... and use my braid as a dog leash...私のひもを犬の鎖として... and make me beg for biscuits...私にビスケットをせがんで... how De Luca is gonna take me seriously if I look like this.私がこの人に見えるならどうやってデ・ルカは私を連れて行くの 他のエージェント:Hey, Pat! I'm gonna totally crop dust these guys.おい パット!群衆の中でおならをまき散らしてるOh, God.I think I shit my pants.おお パンツにウンチが ついにスーザンはパリに行きます。 ホテルの部屋でナンシーと通信して話します。 スーザン:I want her dead for what she did to Fine.彼女がファインにした事に対して彼女に死んで欲しい するとリックが突然現れます。 リック:and they send in someone who looks like Santa Claus' fucking wife. 彼らはサンタクロースのようなくそ妻を送り込んだ スーザンは私がおとり捜査官だと忘れた?といいます。 スーザン:because you're not supposed to be here.あなたはここにいる事になってないから Why do you even care what I do?何で私がする事を気にするの? リックは今までの自慢話をします。リック:高層ビルから飛び降りた and broke both legs upon landing.着陸と同時に両足を折ったがな And I still had to pretendそして 俺はまだふりをしてた。俺は沢山のマイクロチップをのみ込んだand shit them back out again...奴らも手を引きやがった... I watched the couple that raised me explode in a van.俺を引き上げたカップルが怒りを爆発させてるのを見た I watched the woman I love get tossed from a plane...愛した女を見て飛行機から放り出され and hit by another plane,midair.別の飛行機に撃たれて 空中だ 以上です。お願い致します。

  • 英文の添削をお願い致します。

    1Ladies.どうも 皆さん 最初のシーン ファイン 2Baccarat.バカラ 3Exquisite.絶妙だ 17just where that dangerously compact 危険な程コンパクトな場所に 殺されたレイナの父親 65♪ Oh, Bradley, you're so fine ♪ああ ブラッドリー とても素敵 スーザン 66♪ You're so fine,you blow my mind ♪格好よくて 興奮しちゃう 141Right to that lawnmower. 正当な要求ね ファインに庭師を首にしてくれと言われますがスーザンは首にできません。 596 For your safety, and the safety of those around this table... あなたの安全と この周囲の安全のために...会議でのエレイン次長 600 You're just keeping it secret from me. 俺に秘密を漏らすな リック 684 and that is as sexy as it gets. 恋愛小説と同じ位魅力的なの エレイン 849 Why do you even care what I do? 何で私がする事を気にするの? スーザンとリックの会話 1038 Oh, God, not on him. ああ あり得ない スーザン テロリストを撃って殺してしまいます。 1181 I like to play the odds. 私は可能性に賭けたい ローマのエージェント 女の子を口説こうと 1211 He's handsy. 彼は役に立つ スーザン  1254 You are completely compromising me right now. ここからはスーザンとリックの喧嘩です。 完全に私を犠牲にしてる 1281 So take it down, like, 5,000 notches! だから取り消して 例えば5000得点! 1295 is a hell of a lot different than sitting behind your fucking monitor... モニターの陰に座る事とは大違いだ 1423 I'm feeling a red. スーザンはレイナを助けて一緒に食事をすることになります。ワインを選んで とレイナに言われて仕方なく 私は赤の気分だわ 1424 Kind of a red.I like a lot of noise. とちらかといえば赤 私はすごく音楽が好きなの 1425 I like a little bit of... 少し噛むのが好き... 1426 kind of a barky finish. どちらかといえばバーキーの後味... 1427 I tend to like a white... 白が好きになりがち... 1428 ...フムスのグリットと 1429 that's, of course,been thinned out. もちろん とらわれず 1431 and then rip back and sizzle. 其れとシューシューと音を立てて 1432 Almost a mineral kind of dirt finish... 殆どミネラルの汚れのような... 1435 This one has nice hints of toast... トーストは素敵なヒントね... 1436 and dogwood,I assume? Hmm? ドックウッド 根拠はないけど?うーん? .1442 So, why don't you surprise us... スーザンがボーイに話してます。 あなたは私達を驚かしたらどう? 1443 with something that we don't know? 私達が知らないことで?

  • 英文の添削をお願い致します。

    スーザンとファインの会話です。スーザンのおかげで任務が成功したとファインは 贈り物します。子供っぽいケーキの首飾りです。 ファイン:Imagine, how awkward it would've been.想像してみ どれだけ気まずかったか ファイン:If it had been a diamond ring or something.もしそれがダイヤモンドの指輪か何かだったら スーザン:Not a diamond ring.No.ダイヤモンドの指輪じゃないわ ちがう Oh, I wouldn't had see it like that.I wouldn't want to marry you. 思ってもみなかった あなたとは結婚したくない I don't want your musclely arms and hands,あなたの筋肉質な腕や手はごめんだわ rubbing my back with Nivea for the rest of my life.この先一生結婚できない 合計3人の子供がいるでしょ Karen, Tommy and Billy and you said get out of here.カレン トミーとビリー あなたはここから出いけと言った No, thank you.余計なお世話よ Giving me a little jewellery I can actually wear.実際につけられる宝石をちょうだい Sure, you kidding.I love it. いいわ またふざけて 信じられない 場面は変わってスーザンとナンシーの会話です。引用文の後です。 ナンシー:What about this.これはどう? 其処にCIAのカレンが居合わせ、ナンシーはカレンのことをやっかみます。 ナンシー:She probably cries herself to sleep every night.彼女は多分毎晩泣きながら眠りにつく スーザン:- I don't think she probably does.  She probably does.- まさか- 多分 違う ナンシー:And not like sort of cute little tears.そして可愛い涙はあまり好きじゃない Like brilly.Sort of you know.想像を絶する様な あなたが知ってる様に Silent kind of thing. 隠すように Like sort of upside down kidney bean.ある種逆さまのインゲン豆のように - This is what I look when I'm asleep.- これが私が眠ってる時見るもの 申し訳有りません。宜しくお願い致します。

  • 英文の添削をお願い致します。

    あらすじは内勤分析官がスパイになるコメディーです。 スーザンとファインは食事をしながら、話してます。ファインは現場のスパイです。 ファイン:君なしじゃできなかった。 スーザンはあなたと結婚するのはごめんだわといいます。 スーザン:And our three kids run in,you know...私達の3人の子供が走りまわって... and we'd say,"Get out of here!"私達は "ここから出て行け!」と叫ぶ And they'd just all have that beautiful jaw...そして 彼らは全員綺麗な顎で.. and sky-blue eyes, and a full mouth.I mean...スカイブルーの目とふっくらした口 だから... スーザンは彼らは私に絶対スパイをさせない 服さえも着れない I should get on my hands and knees and start scooping.私は四つん這いになって着ないと ファイン:You should get some.They're good company.君は何らかの恩恵を受けるべきだ あそこは良い会社だ そして次の任務の会議をしてる時 次長:Jesus, Cooper,do you have pinkeye?全くもう クーパー結膜炎にかかったの? Go home. You're going to infect everybody.家に帰って皆に感染させないで クーパー(スーザン)は違います、アレルギーなのといいます。 次長は女です:Well, I'm allergic to disgusting私はうんざりアレルギーなの childhood illnesses,so stay away from me.幼児期の病気のだから 私から離れてて One of our sources was told我々の関係者の1人は言ってた she has taken up residence outside of Sofia.彼女はソフィアを除いて邸宅に住み始めた 彼女とはレイナ敵です。そして、ファインはレイナの家に侵入しようと任務に出かける前に スーザン: just was feeling a little weird about...ちょっと奇妙に感じた... some of the stuff,and I think the intel...資料の一部と情報のこと... on Rayna's location seems a little too easy.レイナの居場所はあまりにも容易すぎるように思える ファイン:It'll be right when we get Rayna behind barsレイナを刑務所に入れるのが理想だ スーザン:I don't know. All my alarm bells are going off with this one.どうかしら このひとつで私の警報が一斉に鳴ってる 以上です。皆様のご回答をお願い致します。

  • 英文の添削をお願い致します。

    スーザンとリックの会話です。 スーザン:You didn't even like him.うそ 彼さえ好きじゃなかったくせに You used to call him"Beverly Whine"!彼を「ビバリー・ワイン "と呼んでたでしょ! You had him as Secret Santa and you gave him tampons!シークレットサンタとして彼にタンポンを渡したじゃない! リック:It's called the rivalry of men.男としてのライバル意識だ You wouldn't understand.お前には分からねえだろう Unless you've got a dong up underneath that skirt.お前がナニを喰らわない限り スーザンが出くわしたテロリストとの会話です。 スーザン:I'm gonna give you a warning.あなたに警告しとくわ I don't wanna see any more of that funny bomb stuff, you know? 私はこれ以上不審な爆弾は見たくない 分かった? テロリスト:I guess that CIA training isn't what it used to be.CIAの訓練のもはや面影もない そしてスーザンはホテルに戻り局と話をしてます。 エレイン:Goddamn Ford is still off the grid in Paris.フォードはパリでまだグリッドをオフにしてる I know because he keeps trying彼が追い続けるなら分かるわ He's like a dog that gets loose from his yard...彼は中庭から放たれた犬のよう... and keeps humping and shitting his way彼なりに歩き回りびくびくしてる 他のエージェント:You get everything on camera.君は何でも撮影してる Base out of the hotel,ホテルの基地の外へ スーザン:机の上を見て 写真があるはずよ See if you find one of him standing next to a car.彼の1人が車の隣に立ってるのを見つけられるかどうか ロールズの追跡システムに侵入して That car is a Wraith,その車は幽霊よ エレインはスーザンに戻ってくるよういいます。 スーザン:Ma'am, I really think I can do this.私は本当にできると思うし And I'm not one to toot my own horn,私自身の警笛を鳴らす訳じゃない but you know what?I'm gonna toot...でも あのね? 警笛を鳴らすかも... and say that I just saved a lot of people.ただ沢山の人を助けたいの するとエレインは新しいIDを渡すといいます。 スーザン:I couldn't even be president?大統領にすらなり得ない? Maybe I should just be married to one of the dolls...多分 私は人形の1つを伴侶にしてる... just to make it extra sad.単に成功させる為に必要以上に悲しい Just missing a shirt that saysシャツは失くしたの一言に尽きる エレイン:あなたはよくやったThat would have been a real mess.本当にむちゃくちゃだった スーザン:You still went with the cat lady.あなたはまだ愛猫家と続行してる エレイン:It was already in the floor.すでにフロアーにいたから そしてスーザンはローマに行きます。ローマのエージェント(アルド)と会い 車で案内され、つくと アルド:Intriguing lady,we are here.魅力的な人 ついたよ because I fear if I stare私がじっと見つめたら怖いから into your beautiful green eyes a moment longer...もう少し長く君の美しいグリーンの瞳を... .私は恋に落ちそうだ ああ!遅すぎる スーザン:My God, does that ever work?うそっ 効き目さえないの? アルド:I will take that as...私が魅了すると...するとアルドが他の女に声をかけます。 スーザン:私を口説こうとしたでしょ アルド:I like to play the odds.私は可能性に賭けたい スーザン:Do you have something for me?私に何かできる事ある? アルド:Do I have something for you?私に何かできる事ある? Would you like something from me?私に何かできる事あります? スーザン:Not that.いい加減にして アルド:I am just aroused from looking at you.ただあなたを見て興奮してた 以上、宜しくお願い致します。途中で名前を入れてない時はその人が話してます。

  • 英文の添削をお願い致します。

    映画スパイより。 会議中 リック:and take a vow to protect this country...この国を守ると誓いを立てる I also took a vow to avenge my fallen comrades. We all fucking did.俺も仲間の復讐をすると誓いを立てた 我々全員 I also took a vow to avenge my fallen comrades. We all fucking did. 俺も仲間の復讐をすると誓いを立てた 我々全員 I'm pretty sure we all took a fucking vow.I remember it. 全員が誓いを立てたのは確かだ 覚えてる I remember raising my fucking hand and saying some shit. 俺は手を上げ幾つか言ったのを覚えてる エレインとスーザンの会話 スーザンの映像を見て エレイン:because what the fuck?何故なら一体どういうこと? エレイン:temporarily relocated from Delaware一時的にデラウェアーから再配置される to increase sales for a software company.ソフトウエアー会社の売り上げ向上の為に ナンシーとスーザンの会話 スーザン:That's how you come up with your porn name.あなたはポルノ名を話題に出したでしょ パリのホテルに着いたスーザン:Keep it together,Susan, okay?我慢して スーザン 分かった? ナンシー:You'll be pleased to hear the bats have officially gone.コウモリが消えたと聞いて嬉しいでしょ スーザン:Martha Stewart had a breakdown, kind of feel.マーサスチュワートは衰弱したような気がする そこへリックが現れ リック:I appeared, convincingly,in front of Congress...俺はもっともらしく姿を見せた 議会の直前に... You, times infinity.お前は 底なしにバカだ スーザン:You go make some friends,and stop stalking me! あなたは友人でも作って私をつけるのはやめて! リック:Was it your mission to tip off the target目標に警告するのがお前の任務だった スーザン:I'm sure they got suspicious because they've been seeing you all over the place! 彼らは至る所であなたを見てるから疑ってるはずだわ! You're gonna get yourself killed.あなたは自殺する事になる リック:Nothing kills me.俺を殺す理由はない I died for five minutes,and then I came back to life.俺は5分死んで意識を取り戻した Unless you've got a dong up underneath that skirt.お前がナニを喰らわない限り Nobody sees me when I don't want them to.俺がしたくない時は誰にも会わねえよ I move like a fucking shadow.俺はクソ影のように行動する スーザン:Ford's backpack.It's a setup.フォードのバック 仕組まれてる I left my baby in the shop!私は赤ちゃんの店頭の左側! ナンシー:Susan, tell them you've shat your pants.スーザン パンツがトラブルに That would get me out of your way, for sure.確かに どくでしょう スーザン:I've shat my pants!私のパンツがトラブルに! そしてテロリストを追跡して スーザン:He took my picture!He's gonna blow my cover!彼は私の写真を撮った!私の偽装をふいにしそう! ナンシー:You are incredibly out of your league.あなたは仲間の中でとても凄い This is just like when I watched myself in a sex tape.まるでセックステープを見てるみたい There was just a lot of floundering and laughable moments. もがいて滑稽な瞬間だけが山ほど スーザン:Nancy, I need you to not talk until I ask you to.ナンシー 私が聞くまで話をしないで そしてテロリストの1人を追いかけ、いきなり襲われます。 スーザン:Imagine running into you up here.あなたと出くわすことをイメージして Hey, Mr. Beanbag!ねえ ミスターおっぱい! 長くて申し訳ありません。宜しくお願い致します。 .

  • 英文の添削をお願い致します。

    今までのように毎日はしませんのでどうか皆様のご協力をお願い致します。 スーザンはレイナに父親が雇ったボディーガードだと信じ込ませブタペストに行きます。 そこへ1人のアントンという警備員が来ます。 スーザン:Yeah, well, guess what? I don't like his face. うん まあ 何だと思う?彼の顔が気に入らない レイナ:I can see why my father liked you now.父が気に入った理由が分かったわ スーザン:And your head better not have broken my fucking phone.あんたの頭で携帯を壊さないでよ レイナ:Okay. You need to take it way down.もうやめて スーザンはアントンに殺して母親にメールしてやると言います。 スーザン:"My mother was terrible. You did this to me.""僕の母はひどい僕にこんなことして" アントン:That's so fucking mean.すげえ意地悪だな 宜しくお願い致します。

  • 英文の添削をお願いします。

    スーザンはファインのために自らスパイの任務を引き受けます。 その会議での話です。 次長:But it can't be any of you.でも あなたのうちの誰もできない リック:I go into the face-off machine.私は変相マシンに入り Get a whole new face.全く新しい顔になり 少し省略します。 次長:Seriously.You got to cut that out.真剣に あなたは関係を断たないといけない 他の内勤員:Jesus. Look, one of us has to go in.くそっ!いいか 我々の1人がやらなければならない We've all gone deep before, and we always gotten our guy.我々は以前に潜入しいつも部下を助けた  スーザン:My point is that肝心なのは it's highly doubtful I've ever been exposed私の面が割れてないかどうかだわ そして次長とスーザンは他のオフィスに行き 次長:What's your deal, Cooper?あなたの契約は クーパー? - You got a faery side?- あなたは気紛れを支持する? But you have a certain tameでも あなたは避けられない事に関心をそぐ demeanor around the office that says you've never even held a gun.あなたが銃を持つことすらなかったという裏の顔 スーザン:I really did in that report mean to write cunning.私は本当にそのレポートで狡猾さを書くつもりだった 次長はパソコンでスーザンが射撃の訓練をしてるのをスーザンに見せます。 スーザン: Stupid gun.バカな銃  - Somebody definitely sped this up.- 誰かが確かにピッチを上げた Those contacts, that's a,you know.その接点を知ってるでしょう The instructor was not harmed.指導者は怪我しなかった 次長:Why did you not become a field agent?何で現場のスパイにならなかったの? スーザン:Well, we're such a great fit and a great team.まあ 私達は大いに役立つ素晴らしいチームよ I mean Fine,made some great pointsつまりファインは大事なポイントをつくの You know, maybe I match better with... just staying.あー 多分 私はもっと上手に...じっとしてる 次長:Yeah.He sniped you.ああ 彼はあなたをけなした All the top agents used to do that before I got here.私が此処に来る前にトップ・エージェントはそうしたものだった スーザン:I really thought he made some great points.本当に彼は大事なポイントをついてた この彼とはたぶん、ファインのことだと思います。 宜しくお願い致します。皆様。

  • 以下の文の意味を教えて下さい。

    スーザンはレイナに説教みたいに話します。 スーザン;No wonder your father never had the son he wanted. You fuck that monster once... and you just drop the fucking mic and walk out. そして、レイナと一緒に爆弾を買う相手を待ちます。 そのクラブで50セントが出演してナンシーは興奮して舞台に上がりキスをせまります。 でも そのあと ナンシー:I've now got to jump Michael Buble in Croatia. He wants me. といいます。以上の意味を教えて下さい。お願い致します。

  • 英文の添削をお願いします。

    スパイになると決めたスーザンは小道具を取りにパトリックのところに行きます。 パトリック:I was given specific instructions by Elaineエレインに特定の指示を受けた to tailor these gadgets to you.この小道具を調整するように Elaine wanted you to only be carrying itemsエレインはアイテムだけを持てと of single woman traveling through Europe would have.ヨーロッパを旅する独身女性が持つもの スーザンはホイッスルとスプレーをもらいます。 quite an image to be carrying all over Europe.ヨーロッパではなかなかの技術 パトリック:It's also a pepper spray.唐辛子スプレーにもなる ナンシー:Why not, just make it look like pepper spray.なぜ?唐辛子スプレーやってよ 少し飛びます。 パトリック:Each of these are filled with chloroform.これは1つ1つクロロホルムで一杯だ スーザン:settling amount of hemorrhoid wipes.痔疾患になるとふき取るやつ Makes me kind of wonder私をなんか驚かせた what exactly is going on back there.其処で正確に起こってる事を実証する パトリック:I wouldn't know.I don't have that problem.知らない 私の課題じゃない Finally.最後にEvery agent gets a night vision scope hidden in their watch.各エージェントは腕時計に暗視スコープを隠してる スーザン:Okay. I've read about this,I've even looked it...私はこれについて読んだしそれすら見た... ナンシー:- Who's that?- それは誰? スーザン:That is Bette Midler and Barbara Hershey.ベット・ミドラーとバーバラ・ハーシーよ - From Beaches.- ビーチから How much am I suppose to like Beaches.どれほど私はビーチに似合うと思う? パトリック:I would imagine a lot if you have the watch.君が腕時計をしてるなら色々想像するだろう その後パトリックはスーザンに君は勇敢だと思う、国に命をささげるなんて スーザンはささげない、私は戻ってくる パトリック:Let's see.さーて 以上です、お願い致します。