• ベストアンサー

漢詩

北京語の詩が、手紙に含まれていて、意味を知りたいのですが? 誰か意味を教えてください。 不在平天長地久、栄在平曽経誰有(一部字が違う?)どうかよろしく

  • code9
  • お礼率60% (42/70)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.2

中国人の知り合いに聞いてみました。お示しの字句に多少まちがいがあるようで,正しくは次のとおり,有名な決まり文句だそうです。   不在乎天長地久   只在乎曽経擁有 「在乎」は「~にある,重要なのは~だ」みたいな意味です。例えば,「事在乎人,不在乎天」なら,「事(の成否)は人にあるのであって,天にあるのではない」となります。 「天長地久」は「永遠であること」。特に「永遠の愛」みたいなニュアンスで使われます。「曽経擁有」は「かつて所有していたこと」(「擁」は簡体字では<手へん>に<用>)。 以上まとめると,「重要なのは,永遠であることではない。大切なのは,ただ,かつて有していたというその事実である」が直訳。かみくだくと,「愛が永遠であるかどうかは重要ではない,仮に愛が終わってしまってもかまわない。かつて愛し合ったというその事実こそが大切なのだ」みたいな内容で,ちょっと気取った(クサすぎ?)別れの言葉なんだそうです。 「手紙」ってひょっとしてそんな内容の手紙なんですか? (^^;

code9
質問者

お礼

大変、勉強になりました。  

その他の回答 (1)

  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.1

「平」にいなければ永遠に続く。「平」にいて繁栄した人はかつて誰かいただろうか? と,文字通りにはこんなふうになりそうですが,「平」がわかりません。だから全体も意味もわかりません。あんまり役に立ちそうにないですね。(^^;

code9
質問者

お礼

ありがとうございます。 まったく違う意味を、考えてました。北京語の勉強をし始めた僕に ウルトラクイズ皆な、お言葉でした。

関連するQ&A

  • 漢詩の意味を教えてください

    次の駱賓王の詩の意味を教えてください。 文物俄遷謝、英霊有盛裏 最後の字は、包むという意味の「カ」と読む字です。現代中国語の音だと、「guo」になります。 一応調べたところでは、「遷謝」は「死ぬ」の意、「盛裏」は、「包む」という意味だそうですが、これだと全体の意味がとれないような気がするのですが…。 よろしくお願いします。

  • 漢詩の読みと意味教えてください。

    盧溝曉月墮蒼煙,十二門開日色鮮。海上仙山無弱水,人間平地有鈞天。寶幢珠珞瞿曇寺,豪竹哀絲玳瑁筵。春雨如膏三萬里,盡將嵩呼祝堯年 宋本 元 の 大都雑詩 四首 のうちの詩です。 書道の作品を作るときに使う墨場必携という本にこの中のニ句が載っています。 「海上仙山無弱水,人間平地有鈞天」ですが読みが、海上の神仙、弱水に非ず。人間平地鈞天あり。 意味:海中に神仙がいると聞いているが、それは蓬莱島の弱水ではない。 この世の安泰なるが地に天楽があるのである。 となっています。 蓬莱島は東方の神仙がいる伝説の島、弱水は内陸西方にある崑崙山の周りを流れる伝説の川だと思います。全く別のもので“蓬莱島の弱水”という訳が間違っていると思うのですが。またうえの詩から蓬莱島のという語が出てきたのはなぜでしょう。 “海上の神仙”=蓬莱島のことでしょうか。とすると神仙は蓬莱島(海上)や弱水あたりにいるのでは無い。この世の安泰なる地に天楽(天の楽園=神仙世界)はあるのである。 と私は訳したのですがどうでしょうか。漢詩、中国文学に詳しいかた教えてください。もしわかれば詩全体の読み、意味もおしえてください。

  • 漢詩での”そと”の意味

    鳥啼流水落花外 人在春山暮雨中 清の李伯の詩 ”山行”の一部です。 読み方は 鳥は流水に鳴く落花の外 人は春山暮雨の中に在り と読めばいいのでしょうか? この場合”外”の意味がよくわかりません。漢文で外の意味はどのように解釈すればいいのでしょうか?漢詩に詳しい方教えてください。

  • 漢詩の韓国語での解釈の訳をお願いします

    中国の詩人、鮑照の漢詩です。いくら調べても日本語の訳はなく、中国語の詩句の訳は見つかったのですが全体の意味がわかりません。 唯一この韓国語の解釈が見つかりました。韓国語の読める方、添付したこの詩の解の部分(全体の意味)の部分だけでも訳してもらえないでしょうか。よろしくお願いいたします。 ファイル添付しています。

  • 漢詩の解釈お願いします。

    查克建(清)の 寄霊隠法座諦輝  という題の詩です。 読み方、意味もよくわかりません。 ”霊隠法座の諦輝に寄す”と読みました。霊隠寺で法座をしている諦輝(お坊さんの名前)に詩を送るという意味でしょうか? 以下全文です。 冷泉亭上多年别,夢里清凉一径通。 方丈簾垂花影外,法堂人散雨声中。 千山夜静香林月,万壑凉生竹閣風。 敲罷木魚僧退院,長廊惟見佛燈紅。 冷泉亭上 多年の別れ、夢里は清涼にして一径通ず。 方丈 簾垂れ 花影の外、法堂人散ず 雨声の中。 千山 夜静に香林の月、万壑の凉生 竹閣の風。 木魚を敲(たた)くを罷(や)め 僧 院を退く。 長廊 惟だ見る 佛燈の紅。 冷泉亭(建物の名)でお別れして長い歳月がたちましたね。 夢里(地名か?)の地は美しく清らかで一本の道が通じています。 花影の向こう側の方丈(僧の住居)には簾が垂れ下がって 法堂の人は雨音のする中いなくなりました。 多くの山々は静かでいいにおいのする林の上には月が出で 多くの谷や川には涼しさが生じ、竹林の中の楼閣(寺の建物か?)を吹く風もまた涼しい。 僧は木魚敲くのをやめ寺(法堂?)からいなくなり 長い廊下でただ見えるのは赤く燃える仏灯だけ。 このように読み訳してみましたが確信がありません。 特に題名と1句2句がわかりません。 ”多年別”はこれでいいのでしょうか?”年別多し”とも読めると思いますがそれでは意味がとれません。 ”夢里”は私は地名ととりましたが”夢のような里””夢の中”と解釈することもできます。 この詩の一部が書道の課題になっていますが私は全体の意味が知りたいのです。 この詩を読んだことのある人、また漢詩に詳しい方解釈をお願いします。 また作者の查克建について情報があれば教えてください。

  • 「いくつ」と訪ねる時の「幾」と「多少」の違いを教えてください。

    こんにちは、お世話になります。 中国語(北京語)初級レベルです。 かなり、基本的な質問になるのですが、「いくつ」と訪ねる時に「多少」だと以前勉強したのですが、現在使用しているテキストに「幾」と出てきました。 例えば、「(先生に)何人生徒がいますか?」と聞くのに、 ・イ尓有幾個学生? ・イ尓有多少個学生(馬)? どちらでも意味は同じなのでしょか? よろしくお願い致します。

  • 教えて下さい

    「招待状」って中国語・北京語で書くとどういう字になるんですか?

  • 日本語に訳して下さい

    こんにちは。以下の中国語の詩?を日本語に訳して欲しいのですが... http://www.51windows.net/pages/cy/chengyu.10253.htm の「左宜右有」の項目ですが、文を下記にコピーしましたが、 ・の個所は日本語にない字なので・になってしまいました。 《诗·小雅·裳裳者华》:“左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之。”后因以“左宜右有”形容才德兼备,则无所不宜,无所不有。亦作“左宜右宜”

  • 「一所也没有」「一つも有りません」の也のニュアンス教えてください。

    あけましておめでとうございます。 中国語、初心者です。 テキスト(五百字説華語)に、 甲:這裏有幾所中文学校? 乙:一所也没有。 という文があります。乙のセリフの「也」は今の所「~もまた」の意味しか知りません。 直訳的には「一つもまた有りません。」になって、自然な日本語にすると「一つも有りません。」になるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 漢詩の解読をお願いします

    鮑照の五言古詩です。読み方はわかったのですが詩句が難しくて全体の意味が理解できません。 出典は「50字、60字古詩墨場必携 東方出版」です。この詩を読んだことのある人、漢詩の解読に 詳しい方、また上記の書籍を所有している方この詩の内容を解説していただけないでしょうか。 紹古辭(鮑照) 昔與君別時 蠶妾初獻絲 何言年月駛 寒衣已擣治 縧繡多廢亂 篇帛久塵緇 離心壮爲劇 飛念如懸旗 石席我不爽 徳音君勿欺  古辞に紹(つ)ぐ 昔君と別れしと時 蚕妾(さんしょう)初めて糸を献ず なんぞ言う年月駛(はや)く 寒衣已に擣治(とうち)せんと  縧繡(とうしゅう)多く廢亂(はいらん) 篇帛(はくへき)久しく塵緇(じんし) 離心壮(さか)んにして劇をなし 飛念 旗を懸くが如し 石席は我爽(たが)わず 徳音(とくおん)君欺く勿(なか)れ *蚕妾…蚕を飼う女 *縧繡…うちひものぬいとり *篇帛…編んだ絹 *塵緇…塵で汚れた黒色の衣 *離心…離れそむく心 *劇…激しいこと *飛念…飛んでいく思い *懸旗…心の動揺するたとえ *石席…石のむしろ *徳音…立派な言葉