• ベストアンサー

サンプルの送付

貿易会社で働いているのですが、まだ輸出入についてよくわかりません。 サンプルではないです。社長から取引先の社長にプレゼントとして単価3ドルのものを40個総重量12-3KGを送るのですが、DHLなどAIR便で送ると高くつきます。急ぎはしないのでSHIPで十分です。 郵便局で海運すると1ヶ月はかかります。そこで他の商品と混載して送りたいのですが、この場合SAMPLE扱いになるのでしょうか?SAMPLE扱いしてもNO VALUEではありません。 また混載するとサンプルでも通関しなくてはいけないですか? また日本到着後小口配送してはもらえないのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • FRI
  • ベストアンサー率42% (30/71)
回答No.2

回答します。経営コンサルタントで元商社マンです。 おそらく、VALUEとSAMPLEを混乱されているのだと思います。 まず、NO VALUEとサンプルは違います。 VALUEというのは、通関申請時の「評価額」の事で、必ずしも決済が伴うということにはつながりません。日本の国は、ものを輸出する場合も、輸入する場合も、(それが無償であっても有償であっても)そのモノの「価値」(VALUE)を統計上調べるのです。これが、VALUEです。ですから、決済をともなわない場合でも、US$10.00とか、US$12.00とかいう表記はINVOICE上に必要です。正確には、VALUE FOR CUSTOMER PURPOSE ONLY (この値段は通関用のみです)と丁寧に書く場合もあります。 さて、SAMPLE扱いとおっしゃっていますが、そもそもSAMPLEにも有償サンプルと無償サンプルがあり、文面から「プレゼント」と書かれていますので、無償サンプルと理解します。したがって、相手からお金はもらわないが、US$3.00 40PCS = US$120 と通関用の評価価格を記入すればOKです。念のため、SAMPLE OF NO COMMERCIAL VALUE FOR CUSTOMER CLEARANCE PURPOSE ONLY (この値段は無償サンプルであり、通関用である)と書けばよいでしょう。 ちなみに、SHIPという用語も、良く混乱するのですが、AIRにもSEAにも使います。日本語では「出荷」という意味ですので、SHIPは船をさしていません。SHIP BY AIRという表現もOKです。ここも間違っているので注意してください。 最後の質問ですが、「日本到着後」となっていますので、海外の社長が日本の社長にプレゼントを贈るというケースと想定します。通関後、小口配送をしたいなら、B/Lなどの書類を分割し、配送業者に配送先を別に指示しなければなりませんが、たかが120ドルのサンプルでB/Lを分けるなどということは現実的ではないと思いますし、SHIPPERにそれを要求するのは失礼です。したがって、ここはDHLやFEDEXなどを指定して、会社がもっているアカウントNOをSHIPPERに伝え、FREIGHT COLLECT (運賃着払い)で送ってもらうというのが、スマートな商社マンのやりかたです。 ご参考になれば

dpdr4
質問者

お礼

大変参考になりました。ご指摘大変ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • Tatsu616
  • ベストアンサー率36% (111/302)
回答No.1

基本的に、ギフトであれば、AIR便で、相手先に、 直接届く様、送るのがベストです。 DHL等が高ければ、EMSなどはどうでしょうか? 同相手先に納入する、他の商品との混載であれば、 別梱包にして、インボイス上、単価、金額を記載の上、 特にその分について、Noteとして、 "Gift of no commercial value. Described value is for custom purpose only."と、付記しておけば、 大丈夫でしょう。 但し、違う相手先に納入する商品との混載という事で あれば、日本での通関、配送業者と、別途小口配送の手配、連絡を密に行っておく必要があります。 Gift分のみ、宅配便にて手配するとか、前以て、 指示しておく事が重要です。

dpdr4
質問者

お礼

価格は少しだけfedexが安いことが判明しました。が、最終的に社長が出張時に送金代などを含めて改めて話するということで、とりあえず当会社持ちで会社優遇のあるDHL送付しました。 今後同類のスチュエーションが発生したときの参考とさせていただきます。ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう