• 締切済み

英語で言うplugとsocketって同じ意味??

タイトルどおりの質問なんですが、 英語で言うplugとsocketって同じ意味なんですか?? 辞書で調べると socket=(電球の)ソケット、差込口 plug=栓、差込、ソケット となっています。 前に学校で習ったときには、2つの意味は違うというように 私は解釈していました。 もし違うならばどのように違うのかを教えてください。

noname#17870
noname#17870
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

みんなの回答

回答No.4

keyとlockの違いみたいなものかな?

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

こんにちは。 socket というのは、差し込みの受け口(穴の開いてる方)で、plug というのは、コードの先に付いている2本の足などが付いたソケットに差し込む方ではないでしょうか? He put the plug into the socket.  この例文が分かりやすいでしょうか? plug はもともと「栓」「栓をする」って意味らしいです。排水口などをゴムパッキン等で塞ぐこともplug ですね。socket は米語では outlet って言いますね。 コンセントも同じですよね。

  • ayasu
  • ベストアンサー率35% (56/156)
回答No.2

プラグが電化製品でいうとコードの先にある二つの突起のあるもので、ソケットが壁にある穴ではないでしょうか。

  • Tatsu616
  • ベストアンサー率36% (111/302)
回答No.1

Socketは、嵌め合いの、穴という、意味合いです。 反対に、Plugは、栓で、嵌め合いの、挿入側という 意味合いです。 つまり、メス/オスの違いです。

関連するQ&A

  • plug fits intoの意味

    以下の文のplug fits intoの意味がわかりません。 When the patient load bears and the ischium is not contact with the seat, we must assume the load is being taken somewhere else. Usually the socket is too small distally and the soft tissue simply plug fits into it. 主語はthe soft tissue のようなので、fitsが動詞ですよね。そうするとplugは何なのでしょうか。 googleでplug fits intoを検索したら、いろいろヒットしたのですが、肝心の意味がわからないので、よろしくお願いします。 また、the load is being taken somewhere elseの部分で、somewhere elseの前にbyが必要ですか。必要ではないとすると、このtakeの主語は何でしょうか(能動態の文にした場合の主語)。何がloadをtakeするのでしょうか。

  • 電子辞書で英語の意味などを調べたい

    タイトル通りなのですがよく街中で見かける英語の意味を調べたいのです。例えば「アウトレット」「スペクタクル」などなど、どういう意味なのか兎に角知りたいのです。 携帯の機能に一様辞書はあるのですが入力しても言葉が対応してないらしくで使い物になりません。 それで電子辞書自体購入した事がなく何を購入したら良いのかサッパリわかりません。 そこで出来ればオススメ商品があれば教えて頂きたいなと・・・。 条件としては収録言語数が多いと言う事とコンパクトに持ち運びが可能という事です。 出来れば値段も抑えたいところです。 予算としてはよく出して1万5千でしょうか。 なにそぞよろしくお願いいたします

  • 謎 1号国民ソケット 電球2つ もうひとつは何?

    1号国民ソケットについて教えてください。 電球2つがつくのは分かったのですが、もうひとつの差し込み口はどのような時に使用するのでしょうか? 1号新国民ソケットと検索致してみましたが、3つめを使っている画像がなく分かりませんでした。 どなたかご存知の方、教えてください。よろしくお願いします。

  • 狭きに失するってどういう意味でしょうか?

    タイトル通りなんですが「狭きに失する」てどういう意味なんでしょうか? なんとなくのニュアンスは分かるんですが。。。 辞書等で調べたのですが載っていませんでした。 教えて下さい。お願いします。

  • 事実求是ってどういう意味?

    タイトルの通りなんですが、ある本を読んでいて事実求是という文章に目が止まり辞書を引いてみたのですが、記載されていませんでした。中国の言葉なのでしょうか? 「事実を求めて是正する」と解釈出来そうなのですが、本当の意味ってどうなんでしょう? どなたかご存じの方、ご教授お願いします。

  • この英語はどのような意味合いになりますか?

    タイトルどおりです。 この英文になります。 He have a problem in your lift. "He have a problem"部分は理解できるのですが、"in your lift"をどのように解釈すれば良いかわかりません。 よって、全体として、どういう意味合いになるのか、わからないのです。 どなたか、理解できる方がいましたら、ご回答よろしくお願いします。

  • 車についてるシガレットライター

    お願いします。 車には大抵Cigarette Lighterがついていますよね。 このライターの差込口ってありますよね。 これって米語で何と言うのですか? Plug-in for Cigarette Lighter Outlet for Cigarette Lighter Receptacle for Cigarette Lighter Socket for Cigarette Lighter などを考えたのですが。

  • コンセントが照明になる電球を知りませんか?

    ダイレクトにコンセントに差し込む60Wとか40Wくらいの天井照明みたいな感じになる電球(&そのソケット付き)を先日何かの広告で見ました。 今、それを使いたいと思っているのですが、いざ探すと見つかりません。 (照明の差込口(?)をコンセントに変えるソケットは見つけたのですが、その逆のものが欲しいのです) 灯りのないところなので、そのコンセントを照明に換えたいのですが、どなたかそのようなものをご存知の方いらっしゃいませんでしょうか。 お願いします。

  • Socket939対応マイクロATXマザーボードでテレビ出力がオンボードできるものありますか?

    タイトルのとおりなのですが大画面のテレビで出力したので、このたびアスロン64に変えようと思うのですが Socket939対応マイクロATXでS端子かビデオ端子がオンボードでついているものがあれば教えてください。調べてみても英語表示のHPが多くわからないので、お願いします。

  • いろんな国の英語(発音・意味など)について

    アメリカの英語とイギリスの英語が違うと聞いたことがあるのですが、それは発音のことでしょうか(意味が違ってくることなんかもあるのでしょうか)? 一般の辞書(中学校などで使うもの)の発音記号はアメリカ式なのですか、それともイギリス式なのですか? あと、オーストラリア、ニュージーランド、ハワイ、グアム等の英語もそれぞれ違うのでしょうか? 発音が違うというのは、日本の方言とかと同じイメージ(大体何を言ってるのか分かるか分からないかのどちらか)なんでしょうか? ド素人の質問でスイマセンが答えて頂けたらうれしいです。