• ベストアンサー

和訳をお願いします

Instagramで下記の英文のコメントがあったのですが、意味は”シェアしてくれたらありがたい”ということで、合ってますか? Bless thanks for sharing よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1471/3838)
回答No.1

”シェアしてくれたらありがたい”というよりも 直訳は ”神様、祝福します。シェアして(授けて)頂き、ありがとうございます。 のような意味ですね。  このシェアしてくれたのが友人であれば、 ”かなり大げさに、それに対する感謝の表現をしている” ものと思います。 Bless(神様に対する感謝、祝福)   蛇足ですが: Bless you といえば 神の祝福を のような意味で、 くしゃみしたときなども Bless you! と言う場合があります。(くしゃみの瞬間に悪魔が入り込みやすいらしいので、それから守る為の言葉だそうです。)

EasySkanking
質問者

お礼

早急にご回答いただき、 ありがとうございました

関連するQ&A

専門家に質問してみよう