• ベストアンサー

なくして、なしに、なしで の違い。

途上国の発展なくして、世界の発展はありえない。 地図なしに、旅行はできない。 音楽なしで、勉強できない。 この三文は、それぞれ置き換えられるでしょうか。用法の違いがよくつかめません。中国人に日本語を教えるのは大変です。日本人が国語として考えるのと、外国人が日本語として考えるのとは、大きな違いがあるようです。 ネイティブの我々にとっては、何気なく使っている言葉が、外国人に説明できません。どなたか助けてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gekkamuka
  • ベストアンサー率44% (138/309)
回答No.4

 いったいどんな説明が相応しいものなのか…、何とか挑んで見ました。 1.途上国の発展なくして、世界の発展はありえない。  この文章は前提節と判断節からなり、この場合「…なくして」が、形容詞(連用形)+接続助詞の形で<ない状態においては…>となり、前後両節を繋いでいる。 2.地図なしに、旅行はできない。    「なしに」は、形容詞「なし」(終止形)+助詞「に」の連語としての副詞なのだが、この文章での係り方が不明瞭になっている。  「できない」という判断を言明するには、その条件や前提、更にそれらの接続や係りを明瞭にしなければならない。  「地図なしに<は>、旅行できない」  そうではなく、このまま「なしに」を使うなら、「地図なしに歩く(動詞に係る)」、「地図なしに旅行を愉しむ(形容詞に係る)」など、事情どまりで条件や前提を避けるとスッキリする。 3.音楽なしで、勉強できない。  なし・で:形容詞(終止形)+理由・原因を示す助動詞「だ」(連用形)。  こちらも、係助詞「は」を加えれば、  「音楽なしで<は>、勉強しづらい」  こちらも、このまま「なしで」を使うなら、「音楽なしでする勉強は味気ない」、「音楽なしで勉強に集中しなさい」など。 >ネイティブの我々にとっては、何気なく使っている言葉が、外国人に説明できません。  外国人向け日本語教科書は、一般に使われている国語の表現形式とは異なるスタイルがあるようで、それだけに「何気なく使っている言葉」ではないものとの対比説明が大変なのだと思います。  今回の例も全て、名詞+形容詞「なし」という助詞を欠落させた形での、普通ではあまり使わない表現ばかりであり、しかも接続と副詞の係りが入り混じった構文なので何とも戸惑いやすいのですね。

susiemsk
質問者

お礼

どうお礼を申し上げていいかわかりませんが、専門的な説明をいただき、ありがとうございました。 私は日本語の言語学を履修したことがありません。中国の大学で、日本語を教えていますが、文法にはあまり触れないようにしています。教科書に中国語で詳しく説明してありますからね。 でも自分で納得したいところが多くあります。生徒にきかれて、はっとするものばかりです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • payment
  • ベストアンサー率16% (76/454)
回答No.3

基本的には同じ意味です。入れ替えても間違いではありません。ただ、途上国の発展など規模の大きい話をする時や哲学的な話(日本のことわざ、中国では成語)などで、その意味を強調したい場合に「なくして」という言葉がよく使われます。中国語でも「成語」や新聞などの「書き言葉」と日常的に話す言葉は違うでしょう? ・・・・・という具合に教えたらどうでしょうか。 詳しく教えすぎても、覚えにくいだけだと思いますよ。 文法というより、文脈やシチュエーションで理解させるのがいいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nirura256
  • ベストアンサー率28% (4/14)
回答No.2

なくしては「(それが)なくては」と置き換えられると思います。 なしに、なしで、はそれよりちょっと弱い表現でしょうか。 途上国の発展がなくては、世界の発展はありえない。 となり 地図がなくては、旅行はできない(しにくい)。 音楽なしで、勉強できない(したくない)。 と、他の物にも置き変えられます。 「なくして」は絶対条件ですが 「なしに」「なしで」は必要条件というところでしょうか。

susiemsk
質問者

お礼

絶対条件と必要条件、という明快なお答え!ありがとうございます。なるほどそんな気がします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#118466
noname#118466
回答No.1

いずれも原型は「なし」でしょう。 なくしては、は文語表現ですね。 地図なくして、地図なしで、地図なしに旅行は出来ない。 音楽なくして、音楽なしで、音楽なしに勉強は出来ない。 途上国の発展なくして、なしで、なしに、世界の発展はありえない。 「なしに」は「なしで」の俗語的表現ではないでしょうか。なお「なくして」は失くして、無くしてと表記され意味が異なります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • なぜこのような違いが起きるのでしょうか?

    日本では、外国の製品が売れる業界と売れない業界があります。 例えば映画は、外国映画が盛んに封切られていますしテレビでもしばしば流されています。逆に漫画は、外国物はほとんどヒットしません。 音楽や小説はある程度売れます。自動車はほとんど駄目、食品やおもちゃは安い発展途上国の商品がけっこう売れています。 なぜこのような違いが起きるのでしょうか?私は洋楽が好きなので、外国の音楽はもっと売れてもよいような気がするのですが。

  • 「してある」、「されている」、「している」の違い

     日本語を勉強中の中国人です。ものの存在状態を述べる時の「してある」、「されている」、「している」の使い方の違いがよくわからないのですが、教えていただけないでしょうか。たとえば、下記のようなシチュエーションがあるとします。Bさんの回答として、1と2と3はどのように違うのでしょうか。ネイティブの方はどのように使い分けておられますか。 A:私の本はどこですか(どこにありますか)。 B:_________ 1.机に置いてあります。 2.机に置かれています。 3.机に置いています。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本の方々に「うずくまる」と「しゃがむ」の語感についてお尋ねさせてください。

     日本語を勉強中の中国人です。「うずくまる」と「しゃがむ」の違いがよくわかりません。  「店の前に猫が( )」という文の( )の中は、「うずくまっている」と「しゃがんでいる」のどちらを入れるのでしょうか。それとも両方可能でしょうか。国語のカテゴリで質問をしたのですが、回答者の意見が一致していないので、ここでネイティブな皆様のご意見をお尋ねさせてください。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「をなしにさせていただきます」について

    いつもお世話になり、ありがとうございます。 今日お聞きしたいのは一文です。「今日の中国語授業をなしにさせていただきます。」という言葉はありますか。(つまり、今日向こうの都合が悪いので、中国語の授業をキャンセルしたい場合に言った言葉です。)携帯に出た時に、周りは非常にうるさくて、全文がはっきり聞こえませんでした。でも、「なしに」あるいは「なし」という単語が絶対にありました。もしも私の聞こえた日本語は間違えていたのならば、「なしに」あるいは「なし」をこめて、正しい文を作っていただけないでしょうか。なお、質問文の中で、間違えたところがありましたら、それもご添削いただければ幸いです。 宜しくお願い致します。

  • 「きりかわる」と「かわる」の違い

     日本語を勉強中の中国人です。「きりかわる」と「かわる」はどのように違うのでしょうか。その冒頭にある「きり」はどういう意味でしょうか。ネイティブの方はこの二つの単語をどのように使い分けておられますか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「髪」と「髪の毛」の違い

     日本語を勉強中の中国人です。「髪」と「髪の毛」の違いは何でしょうか。私の理解では、「髪の毛」は「髪」の砕けた言い方で、「髪」のほうが上品な感じがすると思います。ネイティブの皆様はどのように両者を使い分けるのか、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 中国大陸と台湾の中国語の微妙な違いについて

    中国大陸と台湾の中文の微妙な違いや言い方、用法は、何ですか? 将来関東に住むことになり、早速韓国や中国語のネイティヴスピーカーを見つけて捕まえて友達になりたいのですが、その際の中国大陸に住んでいる人の話す中文と台湾にすむ人の話す中文の微妙な用法や言い方の違いを教えてください。 私が知りたいことの例です。 中国大陸に住む人と中国語を話すことに慣れてしまうと(中国大陸の中国語に慣れる)、と台湾では、使わない用法、表現方法が出てくる(それにより台湾人と話す際に多少の 弊害がでてしまう) また、台湾でしか使わない発音、是時事十石食實 吃遲尺持池赤 など中国大陸の中国語と微妙に違うので中国大陸の人に自分の言っていることを聞き取ってもらえない などです。 質問内容が分かりにくくてすみません(>人<;) よければ、回答お願いします。

  • 外国語を話すとき、ネイティブとの発音の違いを自覚できますか?

    どの外国語でもいいのですが、外国語を話す方・勉強している方にお聞きしたいです。 1)何語を話しますか? 2) 1)の外国語を話すとき、ネイティブとの発音の違いを自覚していますか?それとも、ネイティブのように話している、と思っていますか? 3) 2)の理由を教えてください。また、どんな風にそれを発見しましたか?(録音、指摘された、自分でわかる・・・など) 4)自分の発音を自覚し、良くする方法があれば教えてください。 ※私はポルトガル語を勉強しています。日常的に使っていますが、ネイティブとの発音の違いがよくわかりません(自覚がありません)。 録音も試してみましたが、どこが違うのかいまいちわかりません。 ネイティブの人に聞いてみても、単語によっては「違う」というだけで、お手本を示してくれますが、具体的にどこをどう直したらいいのかがさっぱりな単語もあり・・・(;;)。 ポルトガル語を話す日本人の(他人の)、発音の良し悪しは分かります。「日本人発音だな」とか「ネイティブみたい」とか思うことはあるのですが、自分の発音がいいのか悪いのかがわからないのです。

  • 「ので」と「ため」の違いについて

     日本語を勉強中の中国人です。「ので」と「ため」はどのように違うのでしょうか。「から」と「ので」の違いは、前者は主観的で、後者は客観的だと理解しております。でも、「ので」と「ため」の違いはいまひとつまだよくわかりません。両方客観的のような気がします。どのように使い分けるのでしょうか。  前回の質問でまだ一箇所すっきりしていないところがあります。 http://okwave.jp/qa/q8622922.html   「ビデオのサイズが大きい【ため】、三回にわけて送信いたします」という文の【 】のなかの言葉の取捨選択で悩んでいます。ネイティブの皆さんは、その文中で「ので」と「ため」をどのように使い分けておられますか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「楽しい」と「嬉しい」の違いは何でしょうか

    「楽しい」と「嬉しい」の違いは何でしょうか  日本語を勉強中の中国人です。「楽しい」と「嬉しい」の違いは何でしょうか。どのように使い分けるのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • 特定キーの同時押しに問題があります。
  • 同時押しできる方向キーと比較して、特定の組み合わせでは同時押しできません。
  • ハードウェアの問題ではないと思われるため、解決方法を教えてください。
回答を見る