和訳を教えて下さい(;一_一)!!!
For her own part, She never let the intense criticism that she encountered silence her, “if I …worried about mudslinging, I would have been dead long ago”. Yet she insisted that she was not a feminist. She did not believe, she maintained, that “women should be judged, when it comes to appointing them or electing them, purely because they are women“She wanted to see the country”get away from considering a man or woman from the point of view of religion, color or sex.” But the story of her life--her insistence on her right to an identity of her own apart from her husband and her family, her constant struggle against depression and insecurity, her ability to turn her vulnerabilities into strengths--provides an enduring example of a feminist who transcended the dictates of her times to become one of the century`s most powerful and effective advocates for social justice.
ルーズベルト夫人であるエレノア・ルーズベルトに関する説明文です。
この文章は外国のサイトに載っているものだったので、和訳がなく困っています。
自分なりに訳してもみましたが、文章がおかしくなってしまったので、どなたか分かる方は和訳を教えて下さい!よろしくお願いします(*_*)