• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

この英文の意味おしえてください!

"Even though animals don't engage in economic behavior like humans with money,the psychological skills that humans bring to the table when making economic decisions seem to be shared with animals,"said study leader Alexandora Rosati,a postdoctoral researcher in psychology at Yale University. the psychological skills that humans bring to the table when making economic decisions seem to be shared with animalsここがよくわかりません 心理的技術 that humans bring to the table←テーブル?? when以下はなんとなくわかります テーブルのところお願いします><

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数74
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8568/10543)

>the psychological skills that humans bring to the table when making economic decisions seem to be shared with animals ここがよくわかりません ⇒この部分を訳せばこんな感じではないでしょうか。 (訳文)「経済関連の決定をさせる時に、人がテーブル(やりとりの場)に提示する心理学的な技巧は、動物と共有しているように思われる」 つまり、「経済問題(=損得のからむ問題)を、俎上(そじょう)に乗せて取引するときの心理的なかけ引きは、人も動物も変わらない」ということを言っているのだと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど 和訳だけでなく要約までありがとうございます 理解できました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

the psychological skills that humans bring to the table when making economic decisions seem to be shared with animals 経済的に何の関係もなさそうに見える動物たちに対して、人間の決定がもたらす心理学的なスキルにより、動物たちも同じテーブルを共有しているように見える。 人間の経済活動に動物たちも影響されているという考えを述べていると思います。(テーブル ≒ 選択肢のようなもの) つまり、同じテーブルを共有するとは日本的に言えば、同じ土俵上で と似たような意味合いになると思います。 テーブルとは選択肢が限りなくあるわけではなく、ある限られた(人間の経済状況に影響された)選択肢が並んでいるような状態ですね。 同じテーブルにつく(話し合いの場を持つ)などテーブルには様々な意味合いがあります。パソコンで言えばあるテーブルからデータを持ってくるなどとも言いますね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

テーブルがどんなものを指しているのか理解できました 要約もありがとうございます!

関連するQ&A

  • 短い英文の和訳お願いします!!

    I have learned that we humans tend to be happier when we are where we belong rather than trying to be someone that is not really who we are. 確認したいのでよろしくお願いします!

  • The consequences of decis

    The consequences of decisions individual animals ( ) wii affect their survival and reproduction. (1) make (2)making (3) to make (4) to be made この答えが(1)のmake が正解になるみたいなんですが、なぜこうなるんですか?make willって言うのはありえるのでしょうか

  • どういう意味の英文なんでしょうか?

    Ask him for an affirmation that is appropriate to be sent with the love vibration already in motion. なんかこんがらがってよくわからないのですが、お教えいただけませんか?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の集荷の件で相手からメールがきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I'm having trouble with the website and I can't find a customer service email to contact them. Do you think you can double check with YAMATO if they are going to be inside the (場所) so that when the show is over AAAAさん can just go there with the boxes and ship to you? If not can they come pick up? If you can give us a contact email would be great .

  • どのような意味でしょうか

    Arriving from a work trip, I texted my fiance that I had landed safely and would be home soon. He responded with, "I love you. I'll bring home pizza for dinner." Thirty minutes later: "Actually, I can't be in a relationship anymore. I need to experience living on my own for a while. We aren't getting back together." He then blocked my number and signed our shared home over to me in full. signed our shared home over to me in fullとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文の意味を教えて下さい。

    英語圏にある支社からメールが来ました。通常は日本人スタッフがいるんですが急いでいるらしく英語でメールが来ました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。ファイスブック関連の事だと思います。 FB page has been setup and we need to have the official launch of the page, to let everyone know that we have an official FB Japan page. In order to launch as an event we need to work together and plan so please let us know when you’ll be able to set tentative date so we can discuss further of this. I’m thinking 1-2 weeks planning since we’ll need to gather and prepare images to be used. Meanwhile, please provide competitors FB URL so we can help with marketing and getting you more likes for the event. In Japan, there must be other brands that you think we should be competing with, also has the FB fans that you want to have them like our FB page.

  • one of these と one of the

    Humans differ from other animals in many ways. One of these is that they are willing to engage in activities that are unpleasant in themselves but are means to the ends that they desire. 上の文を読んだときに One of these と言う箇所で私は ”Humansは人だからtheseでは受けないだろうけど、theseはanimalsかwaysのどちらを受けるのかな?” と思ったのですが、 参考書の解説を見ると、 もしhumans か animals を受けるならthemが使われます と書いてありました。 なぜそうなるのでしょうか?

  • 英文の訳と解説をお願いします。

    以下の文の訳をお願いします。また、文法がわかりませんので、解説していただければ嬉しいです。 (1)It's common, for example, to use squid ink when preparing pasta dishes. (2)But a cook that cooks pasta with octopus ink? (3)It would be hard to find one. why?  (1)のtoは不定詞ですか?whenは接続詞でしょうか…?  (2)のthatは何のthat? よろしくお願いいたします。

  • この英文について教えてください

    下記の英文のseem to end up with face down in the snowの部分がよくわかりません。 withは付帯状況と呼ばれるものだと思いますが、訳してみても今ひとつよくわかりません。 My sisters and I have made up all kinds of races and games that always seem to end up with me face down in the snow. 英語に詳しい方がいらっしゃったら、どのように解釈したらよいかご教授をお願いいたします。

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    Nevertheless, middle age is not free of crises. Physiological and psychological crises occur, and must be met in a satisfactory way if stagnation is to be avoided. We begin with a physiological crisis that confronts middle-aged woman, the menopause. お願いします。