• ベストアンサー

日本語訳をお願いします

Those who lived during this 70 year period experienced losing the terrible war, being occupied and forced into a miserable life. 主節はexperienced の前まででしょうか? losing の使い方が理解できません ここでのbeingの使い方を教えてください 訳と文法を教えてください よろしくお願いします。

  • ryu616
  • お礼率98% (154/156)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> 主節はexperienced の前まででしょうか?  そうです。Those who lived during this 70 year period が主語になっています。 > losing の使い方が理解できません  この場合、losing は名詞の役割をしています。「・・・ すること」 というふうに訳されることが多いです。この場合の losing も 「敗北すること」 と訳すことができます。  文法的にはこういうのを 動名詞 と呼ぶそうです。動詞の原形に、まるで現在進行形みたいに -ing を付けた形をしています。  → http://english.005net.com/yoten/doumei.php > ここでのbeingの使い方を教えてください  これは私には説明しにくいのですが、おそらく 分詞構文 という、おそろし気な名前で呼ばれるものではないかと思います。  ... , being occupied という形で、and which was occupied というのと同じ意味になるはずです。  特にこの場合は、付帯状況 を表す分詞構文だと思われます。  → http://delta-scope.com/modifier/circumstances/01.html  長いですが、お示しの文を書き換えてみると   [Those who lived during this 70 year period] experienced [losing the terrible war], and was occupied and forced into a miserable life.   [この70年間という年月を生きてきた人たち] は、[ひどい戦争に負ける] という経験をして、そして占領されてみじめな生活においやられた。  この分詞構文も動詞の原形に -ing がついているので、まぎらわしいですが、意味の上から考えるようにすると分りやすいかもしれません。

ryu616
質問者

お礼

losing は名詞の役割なのですね、それで納得できました。 being occupied が、and which were occupiedで置き換えられると理解しやすいです。 ご丁寧に説明をいただき感謝申し上げます。 保管して大事に保管させていただきます。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

すみません。#2 の回答には誤りがありました。訂正します。 > ... , being occupied という形で、and which was occupied というのと同じ意味になるはずです。 → ... , being occupied という形で、... and who were occupied ... というのと同じ意味になるはずです (who の 先行詞 は文頭の Those who lived during this 70 year period という部分です)。 > [Those who lived during this 70 year period] experienced [losing the terrible war], and was occupied and forced into a miserable life. → [Those who lived during this 70 year period] experienced [losing the terrible war], and who were occupied and forced into a miserable life.

ryu616
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.1

これは、Those からperiodまでが主節の主語になります。thoseは人々、whoが関係代名詞(主格)。 being 以下は、分詞構文の受け身の形になります。 訳は、直訳しますので、場合によっては、前後の文に合うように意訳してください。 「この70年の期間(の間に)生きた人々は、ひどい戦争に負けることを経験しました。そして、占領され、みじめな生活を強いられました。」

参考URL:
http://www.k2.dion.ne.jp/~maki.h/index.html
ryu616
質問者

お礼

ありがとうございます。 Those からperiodまでが主節の主語でよろしいのですね。安心しました。 お手数おかけしました。

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いいたします。

    During the Second Polish Republic, several monuments and a mound were raised nearby to commemorate the battle. A 16 m mound with a stone obelisk and a museum with two additional obelisks were raised during the years 1928–1933; a military cemetery was also built. They fell into disrepair during the rule of the Soviet Union (which often purposefully tried to erase traces of Polish history – the mound was for example lowered by 10 m). In recent years restoration work has taken place through various Polish-Ukrainian projects, with notable projects carried out by Polish boy scouts. The battle is considered one of the largest and most vicious of those involving the Polish Legions in World War I. Piłsudski in his order of July 11, 1916 wrote that "the heaviest of our current fights took place in the recent days."

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Using such sources for comparisons of losses during a battle is difficult, because the information recorded losses over time, rather than place. Losses calculated for particular battles could be inconsistent, as in the Statistics of the Military Effort of the British Empire during the Great War 1914–1920 (1922). In the early 1920s, Louis Marin reported to the Chamber of Deputies but could not give figures per battle, except for some by using numerical reports from the armies, which were unreliable unless reconciled with the system established in 1916. Some French data excluded those lightly wounded but some did not. In April 1917, GQG required that the états numériques des pertes discriminate between the lightly wounded, treated at the front over a period of 20–30 days and severely wounded evacuated to hospitals.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The Battle of Erzincan (Russian: Эрзинджанское сражение, Turkish: Erzincan Muharebesi) was a Russian victory over the Ottoman Empire during the First World War. In February 1916, Nikolai Yudenich had taken the cities of Erzurum and Trabzon. Trabzon had provided the Russians with a port to receive reinforcements in the Caucasus. Enver Pasha ordered the Third Army, now under Vehip Pasha, to retake Trabzon. Vehip's attack failed and General Yudenich counterattacked on July 2. The Russian attack hit the Turkish communications center of Erzincan forcing Vehip's troops to retreat as well as losing 34,000 men, half taken as POWs. As a result, the Third Army was rendered ineffective for the rest of the year.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    “ Dear Generaloberst Baron Arz, I appoint you to be my supreme commander. Karl ” Not wanting responsibility for handling the armistice, Arz declined the appointment, and Kövess took up appointment as commander-in-chief instead. Arz however undertook the position de facto until Field Marshal Kövess could take up his office.After the collapse, Arz lived in Vienna. With Transylvania and the Bukovina awarded to Romania after the war, he refused to return to his home in a country in the defeat of which he had played a significant role only a few years earlier. Technically a Hungarian citizen, although he was an ethnic German, Arz was initially denied a pension by the Hungarian government and lived almost in poverty, surviving on stipends from a support fund organized by former officer comrades to help officers in such situations. In 1926, Hungary granted him a pension on condition that it be collected in person from Budapest at all times. During this time, Arz wrote of his experiences during the war. His memoirs, unlike those of many of his contemporaries, contained no element of self-justification or political statement. On 1 July 1935, during a visit to Budapest to collect his pension, Arthur Baron Arz von Straussenburg suffered a heart attack and died. He was buried with the highest military honours at the Kerepesi cemetery in Budapest.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    I will be attending a service at the Thiepval Memorial near the battlefield, and it's right that the whole country pauses to remember the sacrifices of all those who fought and lost their lives in that conflict." On 1 July 2016, a ceremony was held in Heaton Park in north Manchester in England. Heaton Park was the site of a large army training camp during the war. Across Britain in 1 July 2016, 1400 actors dressed in replica World War I-period British Army uniforms walked about in streets and public open areas, from 7am to 7 pm. Each took on temporarily the identity of a British soldier who died on the first day of the Somme, and handed out information cards about that soldier. They did not talk, except for occaionally singing "We're here because we're here" to the tune of Auld Lang Syne. This event was called "Ghost Soldiers".

  • 日本語訳を! 8-(3)

    お願いします。 (8) When the last pharaoh of the Old Kingdom, Pepi II, finally died in his 90s, Egypt was a country divided into feeble kingdoms festering from civil wars. The First Intermediate Period was bathed in blood. The Greek historian Herodotus writes about a First Intermediate queen, royal murders, and revenge. Determined to avenge her brother's death, the queen "devised a cunning scheme.... She constructed a spacious underground chamber.... Inviting to a banquet those Egyptians whom she knew to have had a chief share in the murder of her brother, she suddenly, as they were feasting, let the river in upon them, by means of a secret duct of large size." The scheming murderers drowned while the queen (a scheming murderess herself) escaped through a secret passageway. (9) The kings who followed Pepi II never lasted long. None during the First Intermediate Period had the strength to pull Egypt back together again. Egypt entered a dark age. Later, literature would paint a bleak picture of this trough between two times of glory. Texts written in the Middle Kingdom about the chaos and misery have depressing titles, such as Dialogue Between a Man Tired of Lifd and His Ba. The stories ere sometimes as gloomy as the titles. In the Dialogue the miserable character claims, "my name reeks, more than the smell of bird-droppings on summer days." He writes that "Mercy has perished" and that "hearts are selfish, and every man is stealing his fellow's belongings." Later Middle Kingdom literature moans the loss of order during the First Intermediate Period; it groans at the unrest. It claims the Nile itself stopped flowing, and the sun lost its brilliance.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The Battle of Behobeho was fought during the East African Campaign of World War I.After capturing the coastal capital of German East Africa, Dar es Salaam in September 1916, General Jan Smuts ordered his army's advance to halt due to a malaria pandemic that had devastated the soldiers. Shortly after the new year, the 25th Frontiersmen Battalion, led by famous hunter and explorer, Captain Frederick Selous advanced into the interior of the colony, up the Rufiji River. On January 3 British scouts ahead of the battalion reported a column of German soldiers moving down the road. A skirmish ensued. A German marksman reportedly killed Captain Frederick Selous during the battle. It is said that because of his fame Paul Emil von Lettow-Vorbeck, commander of the German forces in German East Africa at the time sent a letter of condolence to the British after his death.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Field Marshal Putnik ordered a retreat into the surrounding hills and the front settled in a month and a half of trench warfare, which was highly unfavourable to the Serbs, who possessed heavy artillery that was largely obsolete, had short ammunition stocks, limited shell production (having only a single factory producing around 100 shells a day) and also a lack of proper footwear, since the vast majority of infantry wore the traditional (though state-issued) opanaks, while the Austro-Hungarians had soak-proof leather boots. Most of the war material was supplied by the Allies, who were short themselves. In such a situation, Serbian artillery quickly became almost silent, while the Austro-Hungarians steadily increased their fire. Serbian daily casualties reached 100 soldiers from all causes in some divisions. During the first weeks of trench warfare, the Serbian Užice Army (one strengthened division) and the Montenegrin Sanjak Army (roughly a division) conducted an abortive offensive into Bosnia. In addition, both sides conducted a few local attacks, most of which were soundly defeated. The Battle of Nsanakong or Battle of Nsanakang took place between defending British and attacking German forces during the Kamerun Campaign of the First World War. The town of Nsanakong had been occupied by the British on 30 August 1914. On 6 September, German forces attacked, driving the British force over the border back into Nigeria. Forces from British Nigeria had attempted to move into German Kamerun from a number of points along the colony's northern border. Attempts to do this at the First Battle of Garua and Mora had failed. Further south, a British column from Ikom crossed the Cross River into Kamerun and occupied the station of Nsanakong, 5 kilometers from the Nigerian border on 30 August. A week following the British occupation of Nsanakong, at two o'clock in the morning on 6 September 1914, German forces surrounded the village. The Germans, armed with machine guns, attacked. The British defenders successfully repulsed this initial attack but in the process exhausted their ammunition. Another German attack came at five o'clock in the morning, this time from higher ground. The British could not repulse this one due to their lack of ammunition and attempted to break out by conducting a bayonet charge. The result was disastrous for the British. They lost about 100 men which was equivalent to approximately half of their force during the battle, including eight of their eleven British officers. German losses were also heavy with 40 dead including the commanding officer, Captain Rausch Emil. After suffering heavy casualties, the remaining British units successfully retreated back into Nigeria.

  • 日本語訳をお願い致します。

    The First Transjordan attack on Amman (known to the British as the First Attack on Amman) and to their enemy as the First Battle of the Jordan took place between 21 March and 2 April 1918, as a consequence of the successful Battle of Tell 'Asur which occurred after the Capture of Jericho in February and the Occupation of the Jordan Valley began, during the Sinai and Palestine Campaign of World War I. During the First Transjordan attack large incursions into Ottoman territory occurred. Firstly the Passage of the Jordan River, was successfully captured between 21 and 23 March, followed by the first occupation of Es Salt in the hills of Moab between 24 and 25 March. The First Battle of Amman took place between 27 and 31 March when the Anzac Mounted Division and the Imperial Camel Corps Brigade (fighting dismounted as infantry) were reinforced by two battalions of 181st Brigade followed by a second two battalions from the 180th Brigade (60th London Division) and artillery. The Fourth Army headquarters located in Amman was strongly garrisoned and during the battle received reinforcements on the Hejaz railway, the strength of which eventually forced the attacking force to retire back to the Jordan Valley between 31 March and 2 April. The Jordan Valley would continue to be occupied by the Egyptian Expeditionary Force (EEF) through the summer until the middle of September 1918 when the Battle of Megiddo began. During the winter of 1917/1918, the considerable territorial gains by the EEF as a consequence of victories at the Battle of Mughar Ridge in November and the Battle of Jerusalem in December, from the Gaza–Beersheba line to the Jaffa–Jerusalem line, were consolidated. The front line was adjusted in February 1918 when the right flank of the Jaffa–Jerusalem line was secured by the capture of land to the east of Jerusalem and down into the Jordan Valley to Jericho and the Dead Sea. The Capture of Jericho was also a necessary precursor, along with the Action of Tell 'Asur, and advances by Allenby's force across the Jordan River and into the hills of Moab towards Es Salt and Amman. The Battle of Hijla (21 March 1918) was fought by the forces of the British and Ottoman Empires during the Sinai and Palestine Campaign of the First World War. Hijla (now called Makhadet Hijla) is on the River Jordan a few miles upriver from the Dead Sea.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    That same year, compulsory sickness and old-age insurance was introduced for 8 million rural and urban workers. However, a law court decision in 1912 that questioned the legality of compulsion “enabled a large proportion of employers and workers to evade the law.” Briand again served as Minister of Justice 1912-13 under the premiership of the rightwinger Raymond Poincare (soon to become President of the Republic), before again becoming Prime Minister for a few months from 21 January 1913 until 22 March 1913.At the end of August 1914, following the outbreak of the First World War, Briand again became Minister of Justice when René Viviani reconstructed his ministry. In the winter of 1914-15 Briand was one of those who pushed for an expedition to Salonika, in the hope of helping Serbia, and perhaps bringing Greece, Romania, Bulgaria and Italy into the war as a pro-French bloc, which would also act as a barrier to future Russian expansion in the Balkans.