• 締切済み

翻訳お願いします。

But what about Stockton? How is he doing? Well, his chances of becoming a detector dog look very good. He is progressing faster than some of the other dogs at the training center. He also seems to have the right kind of nature and character since he is a meek, or gentle,dog. Heldt explains why the beagle may be doing so well: “His demeanor is really meek; he just rolls along kind of like a tortoise.” According to Heldt, Stockton is also good at his job because he is so calm and he likes what he is doing. “Nothing fazes him,”says Heldt, “He loves working. It's a game to him, which is really important.” As stockton finishes a training exercise in which he has performed particularky well, Heldt picks stockton up into his arms and continues to encourage him. “Good job! Good job, very good!”he says as he rubs the dog's head and smiles. When the two partners are working together, it is easy to see that it is not only stockton who loves his work! 訳してみてもあまりうまく訳せなかったのでよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

でもストックトンはどうでしょう? あの犬はどうしているでしょうか? さて、あの犬が探知犬になれる見込みはとても良さそうです。 あの犬はトレーニングセンターの他の犬の何頭かよりも速く進歩しています。 それに、あの犬は、おとなしい、つまり、やさしい犬なので、望ましい性質や性格をしているようです。 ヘルトは、なぜそのビーグル犬がそんなにうまく行く可能性があるのか説明します:「あの犬の態度は本当におとなしいんです;動きなどはちょっとカメみたいにのんびりしています。」 ヘルトによれば、ストックトンは仕事も良くできるそうです、と言うのは、この犬はとても落ち着いていて、自分がしていることが好きだからです。 「何があってもこの犬はあわてないんです」とヘルトは言います。「この犬は仕事が大好きなんです。仕事がこの犬にとってはゲームなんです、そして、このことは本当に大切です。」 ストックトンが訓練を終えて、特に成績が良いと、ヘルトはストックトンを抱き上げて、この犬を励まし続けます。 「よく出来た!よく出来た、とても良かった!」とヘルトは犬の頭をなでながら言ってほほ笑みます。 この訓練士と犬が一緒に訓練していると、仕事が大好きなのがストックトンだけでないことが容易にわかります。 ☆最後の the two partners = Heldt and Stockton と思われますので、「訓練士と犬」と訳しました。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願いします

    翻訳を宜しくお願いします。 He has the ability to rise from the ashes of the past and makes use of the hard times in the strength of his character. He is loyal and faithfulness. H is capable of great devotion, whether it is to love, or to some enduring interest, cause, faith or lifework. He has the subconscious desire to build up in his life the things he feels were missing in his childhood. Thus if he had a poor childhood and a grim home, he will build wealth and luxury into his house. If he was lonely, he will seek to populate his life with acquaintances and call them friends. This, underlying desire to have what he never had in childhood and this will dictate many of his unconscious motives though he cannot see it. He is intuitive, with a need to express his feelings to someone special. If he allows his intuition to guide him he can do well. Works best under stress, or demand, when he doesn’t have time to think or plan, as his impulsive and quick intuitive decisions are better than his carefully thought out ones. t H His weakness is he allows unrealistic dreams to blunt his perception of the reality he faces.

  • 翻訳をお願いします!

    どなたか翻訳をしていただけないでしょうか? 宜しくお願いします。 He is patient, dedicated, methodical in all he does. Very excellent in his work and ways, and will gain renown in his own field of life Likes to feel he has a purpose He has strong forebodings which do not materialize. However he does seem ambitious to advance himself, to get a better life, or to become free of difficulties. He is interested in the attaining of intellectual knowledge and while he uses it to help others he is idle or impractical or unassertive in using it to help himself, and advances very little in life, He could be parasitic, wasteful or carried by others. For he doesn’t seem to get personal power or position despite his high intelligence. Ends up doing what others want him to, or else evading and shipping out. He has a sense of duty but doesn't like responsibility. A passive dreamy nature. He is a clever and spiritual man. He is sympathetic and imaginative. Kind and generous. But escapist, never satisfied with life and prefers to retreat or escape from the realities of it in one way or another. Thus he has a weak side to his character that may need strengthening if he is to make the most of his opportunities in life. He is mildly mediumistic and may be interested in psychic and occult subjects. An uncommon person, spiritually inclined, mystical and yet well accepted.

  • 翻訳お願いします

    以下の文章を訳していただける方、お願いします He is a person who is not easily discouraged or deterred. He can disregard the insults and unpleasantness or plane spoken ness and arrogance of others, if it is to his purpose to do so. He may seem easy going and tolerant an to make enemies into friends but he is not, it is a superficial mask, a tool he uses to advance him self or serve his own purpose.

  • 文法解説をお願いします

    A man is a laborer if the job society offers him is of no interest to himself but he is compelled to take it by the necessity of earning a living and supporting his family. the job society offers him この目的語の欠落の部分ですが、これは文法の種類でいうとなんなんでしょうか。 それとあとa man から himの完成した文?のあとにいきなりisがくるのはなんなんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願いします

    どなたか翻訳していただけると助かります。 宜しくお願いします。 After middle age he begins to become just a little fatter, gets a belly and a midriff if he does not attend to exercise and diet and his body skin being pale turns too easily to lard. There is a bulge or fullness in the region of the liver, and the abdomen distends with age, but he is not over weight and the legs remain lean and slender in the shanks. He does not exhibit much outer self confidence or command in his manner, that’s not to say he doesn’t have it, just it doesn’t show. He is a polite man, but, quite voiced, and can look like a lost soul, timid and weak in his ways. No forcefulness. He has an enquiring patient glance, and when someone speaks to him, he looks almost as though he is surprised they have not ignore him, and a little lost for what to say, or how to conduct himself. This passes in a second and he collects himself and is polite, kindly, but not all pushy or extrovert. A milk and water sort of manner..

  • 英文の翻訳

    以下の翻訳をお願いします One who travels hopefully in life knows where he wants to be and what he wants to do, but quite never arrives. Yet the pursuit of things may bring him more pleasure than would the victory. He will enjoy a wide experience of life, the highs and the lows, the wealth and the poverty, life riches tapestry of experience but he has not realized that it is the journey for him that counts, not the success or failure at the end of it. He is free with his gains, and can be lavish and prodigal, can throw himself totally into everything he becomes involved He is not extreme so much as whole hearted in things, he has no moderation. He is irascible, yet kind. He gives advice and wisdom and the benefit of his experience to those who are more expert or aught to know better than him. He has a kind of shrewd cleverness, A good judge of things as they are. And an intuitive knowledge of how to manipulate things to his own advantage in life.

  • 翻訳してください!!

    長い文章なので申し訳ありません。訳が分かりづらいので訳してください! And if you have tried mowing a meadow you will know how much the art consists in working within your powers, easily and rhythmically. The temptation to lay on with all your might is overpowering, and you stab the ground and miss your stroke and exhaust yourself in sheer futility. And then you watch John Ruddle at the job and see the whole secret of the art reveal itself. He will mow for three hours on end with never a pause except to sharpen the blade with the whetstone he carries in his hip pocket. What a feeling of reserve there is in the beautiful leisureliness of his action. You could go to sleep watching him, and you feel that he could go to sleep to his own rhythm, as the mother falls asleep to her own ownswaying and crooning. There is the experience of a lifetime in that masterful technique, but the point is that the secret of the technique is its restrant, its economy of effort, its patience with the task, its avoidance of flurry and hurry, and of the waste and exhaustion of overemphasis. At the bottom, all that John Ruddle has learned is not to try to bowl three balls at once. He is always masster of his job. 大学の講義で教授が言っていたことなんですが、聞き取れてもしっくりくる日本語に訳せません。 教授は環境問題などを主に研究されている方で、この英文は新聞にも載ったものらしいです。 文中に出てくる「John Ruddle」は人名です。 長くてすみませんが、どなたか、しっくりくる日本語に和訳してください。 お願いします!!!

  • 翻訳お願いします

    以下の英文を翻訳お願いしたいです。 His body movements are always angular, just a little stiff, or restrained looking. He makes very few gestures, but jerks the hands the head, the arms when he makes a gesture, always angular motion. There is no excess nervous energy or unnecessary movements. He doesn’t see fit to fidget, When he remains still for example, he is absolutely statuesquely. Not a languid wilting stillness. More a poised placid and dramatic strong stillness,. His postures are often effectuated or like one acting a part in a play. He likes to sit on the edge of his chair and lean or bend forwards, his arms on his knees when paying attention. Though when he relaxes he slumps back and downward in his seat, yet even his slump looks effectuated, dramatic, and a kind of glazed trance like look sinks over him like a blanket and he becomes lost in a haze of thought. A kind of beatitude passers over him, and he seems as if to have two existences, conscious of two states.

  • 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 ANTWERP, Belgium ー Sacha van Loo, 36, is not a typical cop. He carries a white cane instead a gun. And from the sound of an engine on a wiretap, he can discern whether a suspect is driving a Peugeot, a Honda or a Mercedes. Van Loo is one of Europe's newest weapons in the global fight against terrorism, drug trafficking and organized crime: a blind Sherlock Holmes, whose disability allows him to spot clues sighted detectives don't see. "Being blind has forced me to develop my other senses, and my power as a detective rests in my ears," he said from his office at the Belgian Federal Police. Van Loo, who has been blind since birth, is one of six blind police officers in a pioneering unit that specializes in transcribing and analyzing wiretap recordings in criminal investigations So acute is his sense of hearing that Paul van Thielen, a director at the Belgia Federal Police, compares his powers of observation to those of a "superhero." When police eavesdrop on a terrorist suspect making a phone call, van Loo can listen to the tones dialed and immediately identify the number. From the sound of a voice echoing off of a wall, he can deduce whether a suspect is speaking from an airport lounge or a crowded restaurant. After the Belgian police recently spent hours struggling to identify a drug smuggler on a faint wiretap recording, they concluded he was Moroccan. Van Loo, who has a "library of accents" in his head, listened and deduced he was Albanian, a fact confirmed after his arrest. "I have had to train my ear to know where I am. It is a matter of survival to cross the street or get on a train," he said. Besides his keenly developed ears, van Loo is also a trained translator who speaks seven languages, including Russian and Arabic a skill that makes him indispensable, since his knowledge of accents can help him differentiate between, say, an Egyptian and a Moroccan suspect. “At first when members of the police heard that blind people were coming to work here, they laughed and told me they were a police force and not a charity," said van Thielen. "But attitudes changed when the blind officers arrived and showed their determination to work hard and be useful." A father of two, van Loo attributes his success to having parents who taught him at an early age to be independent. He recalls that as a young child, his father, a big movie fan, took him to watch movies. His father also taught him to drive a car by putting him on his lap and guiding his hands on the steering wheel. My parents accepted my blindness, which also helped me to accept it," he said. "That they did not avoid risks also helped

  • 長文ですがどなたか翻訳をお願いします。

    下記の文章を長文ですが翻訳を宜しくお願いします! He is honest and tries to keeps promises but he also evades a lot of issues in life. He has a solid sterling good character. He is imaginative and gentle, idealistic and wishes no one any harm or ill. He is creative impressionable, there is refinement that likes poetry and good art and music a cultured person whatever his social class, he will reach beyond the confines of the material, and the mentality of the people around him, into the creative and into the spiritual. He cares deeply about things and he is in tune with the modern day and the problems of the world society and people around him. The trends of life, he is forwards looking, an advanced soul really. He is difficult to know, and to understand. But he is good at understanding others, can seem to sense what your thinking and feeling. Underneath he may lack confidence in himself. Or may have suffered a lot in the past and it has left its mark. He is never fully appreciated, as he keeps his talents and good points in the background, modest, often taken for granted or disregarded by others, one on the sidelines of life, uninvited into the popular mainstream. Unassuming, but inclined to worry too much over trifles. Over anxious likes to get things right, or avoid peoples fault finding and disparagements. He is easily ruled or influenced by those he cares about they seem to have an inordinate power to restrict him without trying. A person who will make self unasked for sacrifices for those he loves, often unappreciated; or will at least feel that he has done so He may also feel tied to them or by circumstance, duty or guilt, a person who has difficulty in feeling free in life.. He is tied by so many things.