- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10023/12547)
回答No.3
>このjustの意味を教えてください That's the right address. But instead of sending me a new bill, why don't you just tell me how much the bill is, and I'll mail a payment right away. 「住所はそれでOKです。でも改めて請求書を送る代りに請求金額を言ってくれさえすればいいよ。そうすれば直ちにメールで支払をするから。」 ⇒この訳文中の「~さえすれば」に相当する部分がjustの意味です。
- wtz
- ベストアンサー率50% (30/59)
回答No.2
only に近い意味だと思います。 問題文の just のまわりを意訳?すれば、 「どうして請求書の値段を私に知らせるだけの事をしてくれなかったんだ?」というくらいかな? 私も受験英語から遠ざかってしまったので自信はないですが… あと辞書を引く習慣をつけましょう。できれば外来語辞典を読むと楽しいですよ。 just には「ちょうど」「ピッタリ」という意味もあって、野球の「ジャストミート」なんかに 使いますよね。