• 締切済み

翻訳お願いします!

長いのですが、翻訳機を使わないで翻訳して頂けるとありがたいです。よろしくおねがいします! But just before the summit the two sides reached a cleverly crafted agreement conveniently open to multiple interpretations. It stated that China and Japan hold different views about their recent tensions in the East China Sea — allowing the Chinese side to claim to its people that Japan had formally acknowledged the existence of a dispute, as Mr. Xi required, while allowing the Japanese government to tell its own audience back home this wasn’t so. (Yasukuni was not mentioned.) Mr. Abe and Mr. Xi deserve credit for this constructive vagueness. By sharing in it, they took a responsible step toward calming tensions in East Asia. Mr. Abe, in particular, seems to have calculated that while he would lose points with some supporters, he could bear such a burden more readily than Mr. Xi, who is struggling to bridge divisions between hawks and doves in China’s military and foreign policy establishment. This could not have been easy for Mr. Abe. China has frequently sent patrol boats into the waters around the Senkaku/Diaoyu islands, and the Japanese public generally supports taking a tough stance against such provocations and on security matters having to do with China. According to a joint survey conducted this summer by the Japanese nongovernmental group Genron NPO and the China Daily, 93 percent of the Japanese do not have a good impression of China. But many Japanese also understand that China is an important neighbor and essential to their own peace and prosperity: In the same survey, over 70 percent of Japanese said the relationship between Japan and China was important, and about 80 percent expressed concern over its current state or the need to improve it. Mr. Abe knows this. Mr. Abe also knows Mr. Xi is in a more delicate position than he. On the one hand, tensions with Japan have economic costs for China. According to China’s Ministry of Commerce, Japanese investment in China from January to June 2014 fell by almost half compared with the same period in 2013. Commerce Minister Gao Hucheng told a delegation of Japanese business people in September that tension between the two countries was hurting economic ties, and that that was something he did not want to see. Continue reading the main storyContinue reading the main storyContinue reading the main story Yet it is also a general principle of Chinese politics that a leader without a solid power base cannot improve ties with Japan. The Chinese leadership uses nationalist fervor to compensate for a deficit in legitimacy, and to unite the party and the nation, and Japan is a familiar target, especially for the hawks in the military and the propaganda department. Judging by the Chinese media’s lukewarm coverage of that historic handshake last month, Mr. Xi is not yet secure enough to actively promote the Chinese-Japanese relationship.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

しかし、首脳会談の直前に、双方は、複数の解釈が都合よく可能な巧みに練り上げられた合意に達しました。この合意によれば、中国と日本は、東シナ海のこのところの緊張状態について異なる見解を有しているとしました ― こうすることで、中国側は、人民に習氏が求める様に日本が公式に意見の食い違いが存在することを認めたと主張することが出来ますし、他方、日本政府は、国民にそうではないと言うことが出来たのです。(靖国問題は、取り上げられませんでした。) 安倍氏と習氏には、この建設的な曖昧さを作り出した功績があります。この曖昧さを共有することによって、彼らは、東アジアの緊張を鎮める方向に責任ある一歩を踏み出しました。特に、安倍氏には、次の様な計算があったと思われます、すなわち、安倍氏自身は、支持者の一部から減点されるでしょうが、習氏よりもそうした負担を彼の方が容易に受け止めることが出来るだろうと言うものでした、と言うのは、習氏は、中国軍や外交関係者の中のタカ派とハト派の対立の橋渡しをすることに苦労しているからです。 このことは、安倍氏にとって容易ではなかったかもしれません。中国は、尖閣/釣魚諸島周辺の海域に頻繁に巡視船を派遣していました、そして、日本の大衆は、この様な挑発行為や中国に関わる安全保障問題に関して厳しい立場を取ることを一般に支持しています。日本の非政府組織の『言論NPO』と『チャイナデイリー(中国日報)』によってこの夏行われた共同調査によると、日本国民の93%が、中国によい印象を持っていないそうです。 しかし、多くの日本人は、また、中国が重要な隣国であり、日本の平和と繁栄に不可欠であることも理解しています:この同じ調査の中で、70%以上の日本人が、日中関係は大切であると述べました、また、80%が、現状に対する懸念と、状況改善の必要性を表明しました。安倍氏もこのことは承知しています。 安倍氏は、また、習氏が彼よりもより微妙な立場にいることも承知しています。一方で、日本との緊張状態は、中国にとって経済的負担となっています。中国商務部(商務省)によれば、2014年1月から6月までの日本の対中国投資は、2013年の同時期と比べて、ほぼ半減しました。高虎城商務部長(商務大臣)は、9月に日本の実業界の代表団に対して、両国の緊張が経済の結びつきを傷つけている、また、それは、彼が見たくない物であると述べました。 本文続き しかし、確固とした権力基盤を持たない指導者が日本との関係を改善できないこともまた、中国政治の大原則です。中国の指導層は、法的根拠の欠落を補うために、また、党と人民を団結させるために、国家主義者の熱狂を利用します、そして、特に軍のタカ派や中国共産党宣伝部にとって、日本は、使いやすい票的なのです。先月のあの歴史的な握手に対する中国メディアの微温的な取り上げ方から判断すると、習氏は、まだ、中日関係を積極的に推進する十分な安心感を持てていない様です。

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします

    Some say these early Chinese fans were first bronght into Japan in the third century.According to legend,t that time the Empress Jingu had her court craftsmen make fans that would fold down so they could be more easily stored and carried when not in use.Sometime after that,the Japanese began exporting folding fans to China.By the 1400s,the volnme of Japaneseーmade folding fans exported to China had grown so large that it had become a threat to the Chinese domestic fan industry. 翻訳お願いします。 翻訳サイトは使わないでください

  • 翻訳お願いします。

    The Korean language is similar to Japan in terms of grammar , and Chinese has Kanji characters.

  • 英和翻訳をお願いします

    私の日本語を書き直してくれますか?よろしくお願いします ---------------- You may argue that this is Japan and a Japanese law however that is incorrect. Although written in the Japanese constitution, the “the right to remain silent” came from common law. In other words, it wasn't debated and created by the courts of Japan. Instead it was forced into the constitution after the war by the foreign ruling authority of Japan. ---------------- これは日本の法律だと主張するかもしれないが、それは正しくない。黙秘権は日本国憲法に書かれているが、コモンローから来ています。つまり、黙秘権は日本の裁判所によって論議し制定されていないではなく、戦後外国の支配下で黙秘権は日本国憲法に課された。

  • heは安倍かMr. Zielenzigerか

    http://st.japantimes.co.jp/english_news/essay/2006/ey20061013/ey20061013main.htm?print=noframe# 以下の which he goes on to warnでheは安倍かMr. Zielenzigerか、どちらですか? またwhichは何を指しますか? What has Abe done to spur these horrible worries? According to Mr. Zielenziger, the fact that Abe "envisions Japan as a 'country that can be proud of its history and culture,'" which he goes on to warn is "a nod to the virulent strains of nationalism still frighteningly potent within Japanese society." Methinks Mr. Zielenziger has a problem distinguishing between healthy patriotism and "virulent nationalism." よろしくお願いいたします。

  • 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 I heard there have some demostration(demonstration?) against the Chinese live around there, is it true? Also,is it because in yokohama got the biggest China town in Japan, and make you know how to speak, or write a little bit of Chinese.

  • この文章、どうやって翻訳したらいいですか?

    Please understand that language has a evry important role in this international society of ours. You should realize that a language is not only a tool that you can communicate your thoughts and disires with, but also the base from which you can learn about a nation's culture. The great variety of words and expressions represent the culture that gave rise to that language. New worlds can be discovered through language; a different culture and an encounter with a different sense of values can lend you to have a sense of solidarity with people in faraway countries. Because of the long recession, Japanese people nowadays tend to be mostly concerned with domestic affairs. However, Japan cannot survive without being based on an international foundation. Many countries of the world place high hopes on Japan, not only for economic reasons, but also because they want Japan to play a stronger leadership role. To carry out what the world expects of us and make Japan a country that is held in respect by others in the world community, I hope students make strong efforts to develop their intellecutual curiosity. を日本語にしたいのです。よろしくお願いいたします。

  • 英文の翻訳お願いします。

    It was in the late 1970s, after the end of the Vietnam War that the Boat People made news. These were Vietnamese refugees who fled by boat to Thailand, the Philippines, Japan, and Indonesia, and from there tried to get to America, Australia, and Canada. One day, there was a shocking news story out of Melbourne: two Vietnamese Baot People had been arrested and tried in court on charges of killing and eating local dogs. Most East Asian cultures eat dogs, but this custom has been especially common in China. In ancient times, both emperors and commoners ate dog meat, and sacrificed dogs in religious services. Later on, dogs became associated with loyalty, and people stopped eating them. Even so, dog meat is still widely eaten in South China. Eating dog meat is common in both Koreas. In recent times, the culture of eating dog meat was restored under the contemporary slogan. "Return to Traditional Chinese Ways." Methods of preparing dog meat in both Koreas are given in detail in classical cookbooks, and include simmering, steaming, and grilling. Nowadays, dog meat is bought in stores and cooked at home. You can buy it in drugstores and in markets in Seoul. It's a little more pricey than beef, but the quality of the dog meat is very good. If you simmer it like sukiyaki, bubbles rise out of the meat, and the smell is divine. What about Vietnam, the home of the Boat People? There are a lot of specialty shops selling dog meat, and they fill up with customers around dinner time. There are spit-roasted dogs minus their heads and paws hanging in shop windows, and they look delicious. It's just like the South China restaurants, where mouth-watering ducks and chickens are hung in shop windows to attract customers. The Korean shops sell only cooked meat. The meat is eaten together with raw vegetables, and washed down with a local liquor like shochu. This is considered a healthy meal. The meat from these shops is cheaper than beef, and is eaten by the average family. There are also cat-eating cultures. I heard that there were several cat restaurants in Hanoi, Vietnam, so I went to investigate. They do exist, but barely; the government has banned them. The government said it issued this ban on eating cats because the decrease in the cat population has led to an increase in the rat population. This situation is a threat to community health. It was literally a case of, "When the cat's away, the mice will play." Anyway, that's how popular cat meat is. The government's policy is to enforce the ban until the cat population returns to its original size and can control the rat population. The reason for eating cats in China is explained with typical Chinese logic. Dragons and tigers are venerated as symbols of strength. Thus, if you can eat one, no power on Earth will be capable of resisting you. The trouble is, drgons are imaginary animals, and cannot be eaten. Tigers were once abundant, but can hardly be found now. So in place of dragons, the Chinese eat snakes, and in place of tigers, they eat cats. This is especially true of the culinary culture in South China. To return to the news from Melbourne: Australia, a Western society, was flabbergasted by the news that the men had eaten dogs. After all, this is a nation descended from the passionate dog and cat lovers of Britain! At the same time, other Boat People were also astonished. In Vietnam, dogs kept as pets are considered tasteless, and no one would eat them. The dogs the arrested men ate must have been strays. Looked at in that way, you can understand that they felt themselves innocent of any crime. No one knows what became of the two arrested men afterward. Anyway, it's important to understand that the problem lies in differences of cultures and values. It's the difference between two cultures: one that eats dogs and one that doesn't. But no one can say one side is definitely right and the other is wrong. The problem is not so easy.

  • 英文を翻訳してくださいっ><

    英文を翻訳してくださいっ>< 中国の外国とのビジネスについての記事を読んでいるのですが、さっぱり分からない部分があります。 一文が長すぎて、解釈しづらいです。 He"very frankly"told Chinese leaders that Japanese still faced "all kinds of obstacles" in doing business in China.citing the difficulty they faced winning cases in local courts and rampant intellectual property abuse. He said the fact that Chinese official unions did not always really speak workers made it difficult for Japanese to prevent labouer trouble."I said I wanted them to work hard to resolve this ," the minister told journalists. HOwever,Chinese leaders have appeared unmoved by such lobbying.Japanese officials quoted Mr Wen as saying that the background to labour unrest at foreign companise was that the wages they paid were "relatively low".

  • 至急! 英文翻訳

    In fact,when it comes to agricultural imports,Japan buys the most. The products that we import most are wheat, soybeans, and corn.We import them from the United States,Australia, Canada, and China.Why do we import such a lot of agricultural products? It is partly because Japanese have begun to eat more meat. To produce one ton of beef,we need seven tons of grain. To produce seven tons of grain, we need 7,000 tons of water. We are importing millions of tons of grain in order to eat meat. That means we are using billions of tons of water from overseas.

  • 翻訳をお願いします。

    長いのですが、下記の英文を翻訳していただけないでしょうか。 Prime Minister Shinzo Abe aims to globalize Japan’s workforce and says that Japan must become more competitive in the English language. This has touched off a debate among native English teachers, Japanese who teach English, Japanese speakers who don’t speak English, and English sheepdogs owned by both Japanese and English speakers. On one hand, you have people who ask why Japanese people should be required to study English at all since English is not used in Japan, the country where most students will spend the rest of their lives working for a Japanese company. On the other hand, people say that Japan needs to learn English to keep up with the rest of the world. The few strays not in either camp say, “Woof!” Whereas internationalization was the big thing a decade or so ago, and droves of students were studying overseas to gain a broader understanding of language and the world, nowadays Japanese people are turning inward, seeking domestic solutions. They’re beginning to think, “Why should I go abroad, risk getting shot or car-jacked by someone in America, when I can just stay and study here in Japan?” The question is, did all that previous domestic internationalization combined with study abroad make Japanese more competitive in the global workforce? If so, shouldn’t we still be reaping the benefits? Japan seems to have forgotten about this part of its recent history, the results of which could help shape their future in English language education. In an attempt to get Japanese speaking better English, the Liberal Democratic Party is thinking of doubling the number of Assistant Language Teachers in the next three years. Is that like double mint or double fudge? Twice as much has got to be better? Keep in mind that the number of ALTs was just recently reduced when the Democratic Party of Japan targeted ALTs as “wasteful spending.” Why has no one done any assessments to gauge if the number of ALTs makes a difference in students’ English comprehension? If the LDP regards native English speakers as vital to teaching the language, as they say they do, then you have to wonder why ALTs aren’t actually teaching any classes themselves. Why must they “team teach” together with a Japanese teacher in the classroom? Certainly in my country we wouldn’t consider having an American teacher in a Spanish language class being taught by a Spanish teacher. Another proposed change by the LDP is to shift from the current Eiken test used to gauge English proficiency, to using the TOEFL (Test of English as a Foreign Language) instead because the TOEFL concentrates more on verbal communication skills. Whenever we talk about testing, people invariably point out that tests aren’t very accurate at testing language communicability. Others argue that the more test-oriented English is, the more students will hate studying English. Well, English is not a disease and no one has yet died from studying it. Lots of students hate broccoli, studying, getting out of bed in the morning and walking the dog. And someday they’ll have to do all of those things before leaving for work in the morning! I realize that students already take enough exams. Furthermore, they have to pass tests to receive their yellow belt, green belt or black belts in martial arts. There are university entrance exams, driver’s tests and maybe someday, lie detector tests. After they get married, their spouses will test them on their spending habits while their children will forever test their patience. And we’re complaining about a TOEFL test? Even if they do not pass the TOEFL test with flying colors, it’s not the end of the world, so we should not act like it is. Yes, it would be nice if there were no tests at all. There would be less stress for students and less work for teachers, who could then focus on teaching more communicative competency, the ultimate goal of English communication. But students would never study if there weren’t tests!