• ベストアンサー
  • 困ってます

解答お願いします

(1)()を並べ替えなさい。ただし不要な語句がある これは飛び抜けて最高の品質の着物だ This is a kimono of(quality、much、very、the、best) 私の解答 the very best quality (2)与えられた語句を使って英文を作りなさい 私の家で、このつぼほど価値のあるものはない(there、more valuable 、this vase) 私の解答 There is nothing more valuable than this vase in my house. (3)時間があればあれほど、沢山の本をよめる(more、you have、can read) 私の解答 The more time you have,the more books you can read. (4)日本語に訳しなさい That country has scarcely any industry わかりません

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数113
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8075/9967)

(4)日本語に訳しなさい That country has scarcely any industry ⇒その国には、いかなる産業もほとんどありません。 なお、(1)(2)(3)は、すべて正解だと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

度々のご回答ありがとうございます。助かりました。感謝いたします。

関連するQ&A

  • 英語 比較

    「この町でその寺ほど価値のあるものはない」 という文を英訳する時、 (1)Nothing in the town is more valuable than this temple. (2)Nothing is more valuable than this temple in the town. この2つで文章の意味は変わりますか?

  • センターの会話問題です。

    A: I get so annoyed watching TV these days. B: ( ) There are too many quiz programs. A: Yes, and there are so many commercials. 1. Me, too 2. Oh, are you? 3. Oh, did you? 4. So I do. Bは同意していると思うので、1か4だと思うのですが。 もう一問 A: Look at this old coin you have here. B: It looks rather old, but I don't know whether it's ( ) much. 1.useful 2.valuable 3.excellent 4.worth Bの会話文の最後のmuchはどういう役割ですか。valuableではなぜいけないのでしょうか。

  • 英文の和訳をお願いします

    以下の英文の和訳をお願いします。おそらくthat説以下が理解できていないのだと思います。 自身が翻訳できたところも付記しておきます。 I can tell you ain't the type a' lad that fancies being important or valuable, but you don't get to decide that. 「お前が~でない奴だということは分かるが、お前がそれを決めることはない。」 よろしくお願いします。

  • if you like について

    I think this problem of holding on to valuable employees and keeping the headhunters at bay, if you like, I think the problem will undoubtedly become more serious in the future in Japan. ここでの "if you like" は "if you please" や "if you will"に言い換え可能でしょうか。

  • 後置修飾there is の解釈について

    添付ファイル文章の The effect you have on others is the most valuable currency there is. についてです。 「あなたが他の人たちに持っている影響力は もっとも貴重な(この世に存在する)武器だ。」 このように訳していますが、 there is がどのように使われているのか 理解できないです。 解説お願いします。

  • 和訳をお願いします

    Chance meetings are all around us. New and interesting people and great opportunities are dished up to us daily if we’re willing to sport them and seize them. Don’t be someone who sits on the sidelines and says, “I never seem to meet anyone interesting.” If that’s you, then it’s time to try a little harder. The opportunities are there; you’re just not tuning in to them. Whatever it is you want to succeed in, achieve or communicate to the world, chance meetings can be a valuable tool to help get you there. という文章があるのですが 最後の Whatever it is you want to succeed in, achieve or communicate to the world, chance meetings can be a valuable tool to help get you there. の文構造が取れず、訳せません 英語ができる方、よろしくお願いします

  • 英文の翻訳をお願いします!

    恐れ入ります。 翻訳をお願いいたします。 I Have received MR2 the Lamp. Thank you . There are very beautifull. Lookt the Pic. When I need more can I have. Regards

  • 翻訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで。 お願いできますでしょうか? 1段落の前半部分となりますので、内容が中途半端になると思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 A synastry is another way of guiding you when you are in a relationship, it can give an insight into any relationship, but is especially valuable in love relationships. If you reach a time where you cant see the way ahead, it will show you the path, It can help when you are troubled, and can answer questions about his life and your future. Human relationships are very complex, It can help you make choices, or avoid pit falls. Looking at two charts together and comparing them, rather than working just form yours makes all details clear and visible.

  • この問題の解答を教えてください

    この英語の問題の解答を教えてください。 次の対話文を読んで、問いに答えなさい。 Roy:Hurry up! Eat your soup,Jim. We'll be late for the bus. Jim:I can't hurry,Roy. 1,(This soup is very hot so i can't eat it. ( 2 ), I can't eat hot things. Roy:Oh, you can't. Why don't you put some ice in it? Jim:Ice? I don't want ice in my soup! Oh,Ok..... Roy:There! 3,(Is it cool enough for you to eat now ?) Jim:Yes, but it tastes bad! 1、1とほぼ同じ意味になるように( )内に適語を入れなさい。 This soup is ( ) hot ( ) me ( ) ( ). 2、( 2 )に「実を言うと」という表現を4語で入れなさい。 3、( 3 )を日本語に訳しなさい。 各文の意味がほぼ同じになるように( )内に適語を入れなさい。 1、He was kind enough to give me a ride. It was kind ( ) him ( )( ) me a ride. 2,It is comfortable to live in this house. This house is ( )( )( )( ). 3、They say that she made a large profit. She is said ( )( )( ) a large profit. 4、He spoke so fast that I couldn't understand him. He spoke ( ) fast ( ) me ( ) understand. 5,It happened that I ran into my former teacher. I ( )( ) ( ) into my former teacher.

  • more valuable dead than

    if they are more valuable to us dead than alive,we kill them のdead than aliveの文中の構造がわかりません