• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

asが2つあるのでas much as みたいな?

As uncomfortable and annoying as it is,give it a few days. 訳は、『まあ気分はよくないし、うっとうしいだろうけれど、2~3日で治るよ』 となっています。 訳し方、解説など、お願いします。

noname#213339
noname#213339

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数54
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

こういう訳にあるようなくだけた感じでなく、かなり堅い表現です。 数十年前の高校英語ではやや堅い英語として Though S is 形(a 名),「~だけれども」の書き換えで 形(a なく名)as S is, というのがありました。 この as はこの形でだけ「~だけれども」という意味合いになります。 前後によってはこれでも「~なので」ともなり得ます。 as 自体にこのような意味があるわけではありません。 もともと、as 形 as という「同じくらい」であり、 Being as 形 as S is で「S が実際そうであるのと同じくらい~であるけれども(なので)」 という分詞構文で、though あるいは理由の意味に感じられます。 この分詞構文で being が省略されたのが今回の英語です。 そして、特にイギリスでは最初の as も省略され、 その英語をイギリス英語がまだ(やや)主流だった昔はよく習っていました。 アメリカでは As 形 as S is の形で用いられます。 ここでもしばしば質問になっていましたが、最近はそうでもないようです。 そして、この As 形 as S is, ~の質問をよく見かけるようになりました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • giveについて

    As uncomfortable and annoying as it is,give it a few days. 訳は、『まあ気分はよくないし、うっとうしいだろうけれど、2~3日で治るよ』 となっています。give it a few daysの『give』を辞書で調べても『治る』と言う意味が無かったんですが、治るのに2~3日かかるみたいな感じで使われてるのですか? それとも、アルクの英和辞書に『give』で〔人に薬を〕施す、与える◆【同】administerと言う意味が載ってましたので、2~3日分の薬をだしておくよ、みたいな感じで使われてるのですか? すみませんが、教えて下さい。

  • as if

    彼は2,3日眠っていいないような表情をしていた。 He looked as if he・・・for a few days. ・・・の場所の時制がわからないんですが どうしましょうか?

  • as as について

    I wish it was as easy to cut down on stress as it is to get rid of polyps. の文についてですが、この場合のas as は比較でしょうか? その場合、後者のit is が不明です。構文も含め、解釈自体が誤っている場合でもご教授頂ければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • このas much ~ as ・・・「・・・と同量の」の・・・の部分が無いように見えるこの文の文構造教えてください。

    こんにちは、いつもお世話になります。 Bruce Foryce と Marielle Renssen著のMarathon Runner's HANDBOOKという本を読んでいてタイトルのような文構造が難しい文に出会いました。 長距離走に必要な食事の取り方を解説したページ(82ページ)より引用します。 It is important for runner to follow a balanced diet with as much protain, carbohydrate and fat as is necessary to fuel their particular workload. 筋が通る文として理解するには「走者の個々のトレーニングにエネレルギーを補給する必要があるために、走者にとってたんぱく質、炭水化物、脂質を含むバランスのとれた食事をすることは重要です。」というような事をいっていると思うのですが、 この文は、 ・It is important for runner to follow a balanced diet with 「as much protain, carbohydrate and fat as」 is necessary to fuel their particular workload.という区切りでしょうか? そうするとタイトルのような『as much ~ as ・・・「・・・と同量の」の・・・の部分が無い』ように」見えます。 それとも、 ・It is important for runner to follow a balanced diet 「with as much protain, carbohydrate and fat」 as (it) is necessary to fuel their particular workload.という「(先行する数詞に呼応して)as much=~と同量」であり、as muchはfollow a balanced dietにかかるのでしょうか? ニュアンスとしては、「a balanced diet with as much protain, carbohydrate and fat バランスの取れた食事と同量の、たんぱく質、炭水化物、脂質を含む」みたいな感じでしょうか? どうも文構造が掴めません 。 参考までに前後の文を転記します。 The key for successful marathon runner is balance, common sense and restraint. It is important for runner to follow a balanced diet with as much protain, carbohydrate and fat as is necessary to fuel their particular workload. They also need to understand the role vitamins and mineral supplements can play and to incorporate a daily regime of these supplements in order to give the exercising body every advantage. よろしくお願い致します。

  • asの使い方、意味について

    Although it gets dark early and some museums and attractions are closed,as are many hotels ,this quiet season is most relaxing for some visitors. 上の文で as are many hotels のところが理解できないので解説をお願いします。asの後ろに主語がないのが疑問です。as の使い方に何かあるのでしょうか。よろしくお願いします。

  • as requestedについて

    いつも似たような質問で恐縮です。 以下についてお教えいただけないでしょうか。 We will produce five brochures and provide marking consulting services as requested. (1)as は接続詞でしょうか? 前置詞+形容詞(PP)とは考え難いのでお聞きしました。 (2)as が接続詞で正解であればas 以降はit isが省略されているのでしょうか。 平易にご解説いただければ嬉しいです。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • asの訳し方

    You should leave your heavy clothing here as it is warmer there. この文なんですが、asの訳し方がわかりません。 教えてほしいです。どなたかお願いします。

  • 接続詞(?) "as when"

    次のような文章がありました。 I think the telephone is a pest and a time-waster. It may create unnecessary suspense and anxiety, as when you wait for an expected call that doesn't come; or irritating delay, as when you keep ringing a number that is always engaged. 二度"as when"と使われていますが、これはいずれも"when"だけで意味が通ります。 それを"as when"としているのは、どういう意味があるのでしょうか。

  • as~asの使い方

    as~asを使った文を考えてます。 ・・・・・as often as I can. ・・・・・as often as used to. ・・・・・as soon as possible. ・・・・・as much as possible. 以上が例文で、作文なのですが、 ・Tina is as old as Sam.などの文章は理解できます。 上記のようなスタイルだとどう作って良いか迷います。 ・Ambulance come is as soon as possible. ・English movie is not easy as it looks. など考えたのですが、混乱してます。 どうか説明をお願いいたします。

  • not so much+(否定語や副詞など)+as

    not so much as について、例えば He is not so much a scholar as a journalist. という単純な文なら日本語訳の型が定まっているので、なんとか分からないこともないのですが、下に挙げた文についてはbutの後の構造が分かりません。解説お願い致します。 The corporation is not so much a "natural" individual, in this view, but is rather constructed legally and politically as an entity that creates social goods.