• ベストアンサー

●英語のスペルについての疑問

例えば「human」と「Olympic」を合わせた造語を作る場合、スペルは「humanpic」にするべきか「humampic」にすべきか分りません。カタカナなら「ヒューマンピック」ですみますが、「n」と「m」の場合後に続く文字によって決まるのではないか?と思うのですが、どちらがより英語らしいスペルなのでしょうか? そもそも造語なのでどちらでもよさそうですが、こういう場合、英語的には決まりがあるのでしょうか?英語センスのある方にお尋ね申し上げます。m( _ _ )m

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • krykn
  • ベストアンサー率26% (12/46)
回答No.2

#1さんのおっしゃるっとおりです。p,bなど唇を使う音(上下の唇を破裂させてますよね)の前では、nはmになります。なぜなら、mはあとに続くp,bの唇の形の準備をするからです。nとmでは、どちらがp,bの発音の仕方に近いでしょうか。mですよね。mは唇を閉じる音ですから、p,bの唇を使う音の前で使いやすいのです。英語特有の原則というよりは、人間の口や発音の仕組みから自然に導かれる法則です。

その他の回答 (2)

  • askite
  • ベストアンサー率34% (10/29)
回答No.3

human と Olympic を合わせた造語の必要性を感じません。 そもそもオリンピックは人間がやるものですから、わざわざ human を付ける意味がありません。従って、humanpic も humampic もあり得ません。 どうしてもと言うなら、humanolympic games でしょうね。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

Namba(大阪の難波駅)と書くようにB,Pの前に来る NはMに変わります。 Paralympic障害者のオリンピックという造語もあります。 Olympicの音節はo-lym-picなので造語のばあい xxxlympicまたはxxxpicとなります。従ってPの前に来るNはMに代わります。Humanpic⇒humampicが正しいでしょう。

関連するQ&A

  • アルファベットそのもののスペル

    理系大学生です。 よくギリシャ文字を使うのですが、最近、ギリシャ文字そのものにスペルがあることに気づきました。 たとえば、「α=alpha」、「β=beta」のように。 「λ=lambda」なんて間違いやすそうだなと…。 このように、エイ、ビー、シーなど、アルファベットそのもののスペルというものは無いのでしょうか? いちおう、英辞郎でいくつか検索してみたところ、 F、L、M、Nには、それぞれef,el,em,enのようなものが見つかったのですが、他は分かりませんでした。 お恥ずかしながら、英語は「得意」だと自負していたのですが、盲点でした。 興味本位ではありますが、分かる方がいましたら教えてください、お願いします。

  • 新しいoutlookで英語のスペルチェック

    新しいoutlookで英語のスペルチェックをしたいです。 従来のoutlookでは、下記の設定をすることで、スペルチェックができていました。 Outlook の場合、[ファイル]、[オプション]、[メール]、[スペル チェックとオートコレクト] の順にクリックすると、この機能を見つけることができます。 新しいoutlookでは、その機能を見つけることができません。 そもそも”ファイル”タブがありません。 従来のoutlookに戻すと、スペルチェックができます。 新しいoutlookでスペルチェック機能を使いたいのですが、設定方法をご存知の方が入れば、教えて頂きたいです。

  • ネイティヴ人のスペルについて。

    英語を第一言語としている人たちはどのようにしてスペルを覚えているのでしょうか。 日本語は、一つの文字で発音が決まっていますが、英語の場合、特別な読みをしたり法則性がないように思えます。 日本人の漢字と同じで、スペルを学習しているのでしょうか、

  • セブンイレブンのスペル。

    ウチのがっこの某女性英語教師が発見したのですが、セブンイレブンのスペルって最後だけ小文字のnですよね。なぜでしょう?

  • アメリカのA フランスのF のような電話でもスペルが分かるような

    電話で英語のスペルを言うことが仕事であるのですが、MやNなど聞き取りにくくミスを起こしている場合が多くあります。 テレビで警察の方が使っていた言葉で 「アメリカのA フランスのF」 というような感じで非常に分かりやすい言い回しがあるようです。 一覧にされているサイトなどご存じないでしょうか

  • 英語だとどのような表記になるか教えてください

    かたかなで「コルティア」という発音なのですが英語表記だと「coltiea」が一番近い発音のような気がするのですが・・・・・ 造語なので辞書に載っていません。だれか解る方いましたらお願いします・・・・

  • コートジボワールのスペルの疑問

    コートジボワールのスペル(République de Côte d'Ivoire)のd'の後ろはI(アイ)だと思いますが、この文字が大文字なのは何故でしょうか? wiki参照:コートジボワール共和国 République de Côte d'Ivoire 疑問の背景。 あと一ヶ月に迫ったW杯サッカー。 とても楽しみにしています。 初戦はコートジボワール戦ですね。 この初戦の相手国であるコートジボワールを検索した際にd'の後ろの文字がl(エルの小文字)なのか、I(アイの大文字)なのか、子供と話題となりました。 発音から考えてI(アイの大文字)であるということになったのですが、色々な検索での表記で、d'IvoireのI(アイ)だけが大文字なのは何故なのかの疑問が残りました。 英語表記の基本的なルール? d'Ivoireの表記の決まりごと? 外務省に連絡して聞いてみる?(笑)なんて話しもしたのですが、ご存知の方がいらっしゃたらと思いました。 どうぞよろしくお願いします。

  • 原語スペルからカタカナ語に変換するには?

    カタカナ語を入力する場合、例えば「インストール」を打ち込みたい場合、ローマ字変換では、「I N SU TO ー RU」とキーをたたかなければならないのですが、せっかく記憶しているスペルが乱されそうです。 「install」と打って「インストール」と変換してくれるような方法は無いでしょうか?

  • 英語の質問です

    むかし、カネボウ(現在のクラシエ)のCMで "for beautiful human life" という決まり文句があったんですが、この文は英語としておかしいということを聞いたことがあります。どのようにおかしいのか、英語に詳しい方がいらっしゃったらご教示ください。

  • 単語と文章の英語表記

    (1)ギターとかのピックは英語でどう書けばいいのでしょうか?スペルを教えてください。 (2)友達に誕生日プレゼントをあげるときに、これは私のささやかな気持ちです。と手紙に書きたいとき、英語に直すにはどういう表現がありますか?調べてみるとMy drop in the bucket.という表現が見つかったのですがこれは合っているんでしょうか?書いても通じますかね?英語に詳しい方教えてください。よろしくお願いします。