• 締切済み
  • すぐに回答を!

この意味わかりますか?

I was so happy that time I've seen your picture here...I was really thinking it was you.....but disappointment filled me when my sister told me its not you really... . ...I really thought were already okay......so sorry

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数75
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8893/10940)

「あなたの写真を見た時、とてもうれしかった…。それが本当のあなただと思っていましたので…。でも姉(妹)から、それは本当(本来)のあなたじゃないと言われた時、私は失望でいっぱいになりました…。…だって私は、あなたがもうすっかりよくなっていると思ったのに…とても残念(お気の毒)です。」 たぶん病気だった人から、久しぶりに写真が送られてきたので、それを見ての感想ではないでしょうか。本人(私)は、相手(あなた)がすっかり回復したと思ったけれども、姉(または妹)に「そんなことはない」と言われて落胆し、気の毒がっている状況を述べた文面だと読みました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

 私があなたの写真を見た時私はとても幸せだった。。。本当にそれがあなただと思った...しかし私の姉/妹が本当のあなたではないと言った時私は絶望でいっぱいになった。。。私は本当に(あなたは)いいと思った。。。ほんとうに残念です  (これは解釈に、二通りあると思います.一つは写真と実物は違う。もう一つはあなたは別の人の写真をみていた、僕にはどちらか分かりません。)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • hit me up when you have the chance

    質問ですが、しばらく連絡を取っていなかった(私ができなかった)人とのメールで、 i thought you forgot about me, its been a long time. i hope you have been doing ok. hit me up when you have the chance と入ってきました。これに対し、 ごめんね、色々忙しくて・・・  ということを言いたいのですが、 Im really sorry, I was busy for .... ではなんか簡単すぎます。もっと気持ちのこもった表現はないでしょうかお願いします。  あと、忘れたかと思ったということにたいし、忘れないよ といいたいのですが、いい表現はありませんでしょうか?軽すぎず重すぎずな表現がいいのですが・・・おねがいします

  • 英語の質問お願い致します

    I honestly just intended to do language exchange. But then I was attracted to you and thought you are such a great person, I couldn't stop myself. Which was selfish and dishonest. I'm sorry. I have never encountered a situation like this before and I was confused. You really are an amazing person and you deserve better. I'm really sorry, I never had this experience before. I should have told you earlier. I stopped sending you messages because I was ashamed and embarrassed about behaving badly 意味はわかるのですが、彼は今後どうしたいのでしょうか?関係をやめたいのですかね?

  • 日本語にお願いします!!

    As for the last thing (the fact that you ignored me), yes, I have to admit it was quite a hard hit. I have been really, deeply sad and disappointed because of that. You know, because I didn't expect if from you! I know you are emotional and sometimes just don't feel like talking. That's fine of course. But those times, it's always better to say "Sorry, I don't feel like talking today". Always, because, Mika, ignoring someone is really, really cruel, especially if there is no harm from the ignored person. You see, I thought "Is this what I deserve just because I wanted to be honest with her?". I thought that was really mean... a bit cruel maybe, because we are friends. I simply didn't expect you could behave like that to me ^^ So yeah, I got really depressed for quite some time. Because... because of what I written in the letter you didn't receive yet! I hope you can get it soon :) But in the end it seems you understood, so I accept your apologies, thank you! ^^ It's okay now :)

  • すみませんが此方の英文章を翻訳していただけませんか?

    すみませんが此方の英文章を翻訳していただけませんか? ちゃんとした文章で読みたいので、宜しく御願い致します。 Live to Tell 63 Ru:Well, this is my answer, you bad man! Pedophile Pimp:Gllllh!....* Ru:You thought that you could fool me, pretending be nice huh? My sister told me about bad people like you already! I hope after this you will learn your lesson and never bother any more innocent girls like her again! Wolufu:Are you okay? Little Kemono Girl:Yes, thank you! Thank you very much! You can think of yourselves as my brother and sister now! Ru:I'm glad that we got here just in time before that bad guy did bad things to you and polluted your soul too! Vulpa:Oh! So you here are! Ru! Wolufu! How many times have I told you not to go far away from me! You scared me! Grrrr! Ru:Oh! Sorry sister! Let me explain, we saw that girl in trouble and we were in a hurry to help her and we... forgot to warn you... heh... Wolufu:Uh Oh! Looks like your big sister will tell us off again! Little Kemono Girl:Ru?! Where have I heard that name before...? Hey!....

  • もう、いいわよ。

    焼き鳥に行こうと言ってた男友達から、すでに帰国してしまったヨ。と言ってきました。私はオカンムリです。そこで、I was really disappointed again. I didn't know that you leave Japan so soon. You should(MUST) told me after read my e-mail November 30. You had 12days! 288hs! you could have e-mailed or a called me! I've been thinking that you fix the date... But I won't ask you ......and...disturb your life anymore. と書いたのですが、この文はきつく受けてしまいますか? 題記の「もう-いいわよ」最後に付け加えたいのですが、本にはEnough! もう、たくさんだわ!と書いてあって何かきつい感じがするのです。 教えていただけませんか?

  • 英語の質問お願い致します

    どう思いますか? 連絡取り合っていた彼と私の一言が原因でほぼ音信普通になり、モヤモヤするので、こちらで難しい英文を手助けしてもらって最後に彼に送りました。 I have troubled you on many occasions it seems, and I am very sorry for that. If possible, I wish to communicate with you just like before. Having that said, I will not contact you again going forward, if you so desire. Please just let me know in return, if you wish to hear from me again or not. That is all I ask と連絡したら I was in a relationship when I met you on the Haneda air port I honestly just intended to do language exchange. But then I was attracted to you and thought you are such a great person, I couldn't stop myself. Which was selfish and dishonest. I'm sorry. I have never encountered a situation like this before and I was confused. You really are an amazing person and you deserve better. I'm really sorry, I never had this experience before. I should have told you earlier. I stopped sending you messages because I was ashamed and embarrassed about behaving badly と返事がきました。内容を読んでも付き合っていたということと、今後どうしたいかを私に委ねてますよね?ハッキリいってくれてない含みな文だと理解したのですが、そうではないでしょうか?

  • 英文がわかりません・・・。

    初めまして。 今回初めて質問させていただきます。 初心者なので、慣れていませんがよろしくお願いします。 早速で失礼します。 あるゲーム友達のメールで来たのですが、下記の英語の文章の和訳がわかりません・・・。 どなたか分かる方はいらっしゃいませんでしょうか? listen. I was not blowing you off. I'm your friend I wouldn't do that 2 you or anybody my game really wouldn't let me connect 2u & my little sister needed so. I went 2 help her & that's she truth tell you what next time your online. I'll get you in the game with her and if you ever need help 4 anything. I'll help you okay friend forget me please. I'm very sorry friend. 所々に見える数字などはたぶん 2=to、4=for だと自分では考えています。 それを踏まえて翻訳サイトなどで調べてみても、なかなかわかりません。 分かる方がいらっしゃれば、翻訳よろしくお願いいたします。 では、失礼いたしました。

  • 意味教えてください★

    sorry i cant hang out next friday i will tell you if i can hang out or not okay sorry 訳お願いします

  • 意味が分からないので英訳教えてください

    If I made you feel painful, I am really sorry about this !!!!!!!!!!!!!!!!!!! We are still friends, but not on Facebook . You understand me !!!???

  • どなたか和訳お願いします!!

    長いですがお願いします。 my phone is not sending me the fb message. i don't know what is happening. i text you so many times and no reply and i was thinking why you not writing me. i was going crazy and i don't understand what is going on. i thought you were playing games with my head telling me you love me but don't have time to even send me a messege. i was hurting and angry.