• ベストアンサー

ofの前後について

At the Spanish island of Majorca,Eri again made a new discovery. 上記の英文のAt the Spanish island of Majorcaは At Majorca island of Spanishにならないんですか?スペインの中にあるマジョルカ島だと語順的にAt Majorca island of Spanishになると思うんですけど、よくofの前後の単語が逆じゃない?と思う英文を見かけるのですが、何でだろうと漠然と過ごしてきたので、ここで詳しく解説してください。 よろしくお願いします。

noname#213339
noname#213339
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

of Spanish とすると、「スペイン語の」となってしまいます。 「スペインの」というのに of Spain とは言えます。 しかし、ここでは「スペインの性質をもった」という Spanish という形容詞で表現しています。 of 形容詞、というのはおかしく、当然名詞の前に置きます。 固有名詞的に使うなら the Majorca Island とも言えるわけですが、 ここでは同格の of を使っています。 the City of New York = New York City 多くの大学が Kyoto University のように表記しているのに対して 東京大学のみ the University of Tokyo としています。 この同格の of はちょっとなじみにくいかもしれませんが、 日本語でも「京都のまち」のような言い方をします。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

一行目の文は正しいです。ただし Island は大文字で。 At Majorca island of Spain となります of Spain = Spanish と考えると良いです。「スペインの」の意味です。 of Spanish は「スペイン語」になります。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ofの前後についてと

    At the Spanish island of Majorca. この英文ってAt Majorca of the Spanish island.にならないのは何でですか? それともう1つお聞きしたいのですが、Eri comes to the European side.は、、 エリはヨーロッパ側から来ました、あるいはヨーロッパ側にきました。どちらでしょうか? 教えて下さい。よろしくお願いします。

  • of

    英語やり直し組です "this new cycle of Iraq films that are coming out, which really are again mostly about the home front, seem to really portray a very skeptical home front populous, soldiers returning with criticism of the way the war was handled, attempts of covering up crimes and so on." (1)attempts of coveringのofについて attemptはat doingで「~する試み」だったと思うのですがofでいいのでしょうか? ofには強い繋がりが感じられるので大丈夫のような気もしますが、もしいいのならforなどでもいいのでしょうか?またat donigとの違いは何なのでしょうか? He tries to convince her not to go see what's left of him (2)of himのofについて これも強い繋がりでofなのかもしれませんが、私にはaboutやonが真っ先に浮かびofを使っていいのかどうかがよくわかりません。。。 こちらもonとofの違いがいまいちわかりません。。違いは何なのでしょうか? お願いします。。

  • 英文で質問があります。

    (1)At first, the deprivation of having no one to talk with upon subjects that most deeply interested me seemed all but unbearable, but as I became acquainted I made the surprising discovery – I made it again and again in later life – that if I talked with the men and woman I met casually about things that interested them, if I drew them out, I often discovered unexpected riches of character or experience, sometimes the most delightful or amusing oddities or absurdities. (2)Every human being has a story in him – how he has come to be what he is, how he manages, after all, to live, just to live. これらの英文の訳を教えてください。

  • 受動態の書き方を教えて下さい。

    参考書に次のような文が載ってました。 「地理を学習するときは常に地図を利用しなければならない。」 In studying geography constant use must be made of maps. 次に別解として、 In studying geography constant use of maps must be made. という英文も載ってました。上の英文の語順の方が本解になってる理由を教えて下さい。 例えば上の例に習えば、 People took little notice of his warnings. という文章を受動態にするときは、 Little notice was taken of his warnings. が一番の正解になって、 Little notice of his warnings was taken. は別解になるということですか?

  • 場所を表す前置詞で質問二つ<その2>

    前置詞の問題で二つ質問です。 <その1> The brown bears found on Kodiak Island are the largest in the world. この文で on Kodiak Island と、on を使っています。「島の中で」という感覚で in Kodiak Island だと思ったのですが、そうしてしまうと島の地中へという感じになってしまうのでしょうか。 <その2> While Dave was at the top of the Eiffel Tower, he could see several tourist boats on the Seine, the river that runs through Paris. この文では on the Seine と、on を使っています。川(の中央)をずっと下ってゆく感じで in だと思ったのですが、川に in を使ってしまうと水中に潜ってしまう感覚になってしまうのでしょうか。

  • 下記の英文で質問があります。

    下記の英文で質問があります。 18-year-old Japanese Eri Yoshida, the first woman to pitch professionally in the United States in a decade, made her debut Saturday night for the Chico Outlaws of the Golden Baseball League. the first woman なのに、in a decadeとあるのが不思議に思います。 初めてならば、年数は関係ないと思うのですが、いかがでしょうか。

  • この内容のプログラミング教えてください、言語はexeファイルを作れるもので

     英文のかかれたテキストファイルから全英単語を重複なく順番に新しいテキストファイル(以下、”NEWテキスト”と呼ぶ)に書き込み保存するプログラミングのソースコード教えてください。  英文のテキストファイルを指定すると、その英文のテキストファイルを開き、ファイルの最初から英単語を探し始め最初の英単語を認識すれば、その英単語を消し、NEWテキストに書き込み(NEWテキストにすでに書き込まれてる単語でなければ)、改行を一回する。そしてまた英文のテキストファイルの最初から英単語を探し始め、見つかると消去し、NEWテキストの全単語と重複がなければ、書き込み一回改行。これを英文のテキストファイルが空白になるまで続け、英文のテキストファイルは閉じ、NEWテキストも保存し閉じる。  実際の内容の結果は次のようになる。 --------------------------------------------------------------------------------------------------- 英文.txt I was wondering if my plant needs friends, do I need to get more of the same plant so it can get polinated and produce peppers? ---------------------------------------------------------------------------------------------------- new英文.txt I was wondering if my plant needs friends, do need to get more of the same so it can polinated and produce peppers? ------------------------------------------------------------------------------------------------------- ポイント 1 ひとつの英単語の認識は      英単語の始まりの認識条件 →  文字の前に改行か全角、半角スペースがある      英単語の終わりの認識条件 →  文字の後ろが全角、半角スペースか改行がある    で行いその後その単語を消去し、NEWテキストの重複チェックに移る。 2.NEWテキストの重複チェックは同じ単語でも大文字と小文字ひとつでも違えば書き込みはOKとする(プログラムが楽なよう)    例)Apple と apple    では違うものとしNEWテキストに書き込みされる。    また同じ単語でも記号が含まれていても違う単語と判断し、記号付きのままNEWテキストに書き込む。    例)get! と get つまり小文字、大文字を区別して一致し、さらに文字数も一致しないと重複とみなされない。 3. Windowsで動作するexeファイル形式で、GUIであること。プログラムを実行した時の見た目は、英文のテキストファイルの名  前を表示するテキストフィールド?とその横に参照ボタンと、開始ボタンと、プログラムの終了ボタンがあるだけのシンプ  ルなものでいい。開始ボタンを押したときにNEWテキストは新規作成される。   NEWテキストのファイル名は毎回入力しないでいいように、英文のテキストファイルのファイル名の先頭に"new" をつけた  ものでいい。    例)英文.txt → new英文.txt 以上のポイントを踏まえてどうプログラムすればいいか教えてください。専門書をもってないのでできれば全ソースコードを載 せてほしいです。お願いします。

  • 英文の和訳をお願いします^^;

    英文の和訳をお願いします^^; From the island of jamaica comes the practice of seasoning chicken stock with allspice-approximately 1/4 teaspoonful of whole allspice with what , when finished , will become 7 or 8 cups of stock. At the start of the cooking period , add the whole allspices ; at the end , if you have some on hand , ground allspice may be added.

  • 英文解釈

    The economy of thought produced by this approch , and the new understanding it gave rise to , made further progress possible. という英文なんですが、and the new understanding it gave rise toのところが理解できません。このitはなんでしょうか?

  • ()() lunch for her.

    Why did you visit Miss Green ? という問いに対して ( )( ) lunch for her. という解答欄があります。 そこに入れる単語を下記から選んで入れて 文章を完成させるにはどれを使えばいいですか? at, of, make, made, doing 最初の括弧にはdoingですよね。 次に来るのは at それとも ofのどちらかでしょうか? 日本語訳は「彼女のために昼食を○○するため」ですよね? 英語に強い方教えてください。 お願いします。