ベストアンサー 英訳お願いします 2014/10/10 17:24 実際にやってみることの大切さに改めて気づいた この文を英訳お願いします みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー marbleshit ベストアンサー率49% (5033/10253) 2014/10/10 17:54 回答No.1 I rediscovered the importance of practice. 質問者 お礼 2014/10/10 18:01 早速の回答ありがとうございます! とても参考になりました! 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英訳をお願いします。 実際に彼が激走するシーンで、映画を見ていた観客から笑いがおこったようです。 監督が言うには、そのシーンは本来だと号泣するシーンなんだとか。 この2文の英訳よろしくお願いします。 英訳が不自然・・・。 僕が出した日本語文を英訳してもらうのに 友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、 別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、 どちらの英訳がいいのか分かりません。 僕は素人なので、判断がつきません。 英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか? それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。 サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか? 英訳サイトでの添削は有効ですか? 英訳サイトの添削ってある程度正確なんでしょうか? 周りに英訳ができる人間がいないため、合ってるか どうか不安で…。 今日エキサイトの英訳を使ってみたのですが、 ちんぷんかんぷんな日本語に訳されてしまって(ーー;) 一応その後煮詰めて、自分の伝えたい日本語文が 訳されて出てくるようになったのですが、 実際のところはどうなんでしょう? 英訳サイトの英訳で、自分の意図していた日本文に なったら、相手にも同じような意味で通じてると 考えていいんでしょうか? 英訳お願いします!! HPに載せる英文を考えているのですが、 「早く私を抱きしめて」という文がどうしても英訳できません。 英訳お願いします!! 英訳していただけないでしょうか。 「この文は不自然ではないですか?もし不自然なら、自然な文を教えてください。」を英訳していただきたいです。よろしくおねがいします。 ~してまで の 英訳 (能力を疑われてまで、その仕事につきたくない。) の 文の英訳をお願いしたい。 特にこの文中の (疑われてまで) の 英訳がむずかしいです。 英訳サイトはどうもアテになりません。 英訳してください! 「気がつくとキミを目で追っている」 という文を英訳してほしいのです!! 英訳サイトをみてもいいなと思ったものが無かったので・・・ すみません お願いします! どう英訳すればいいでしょうか? 「闇を切り裂く光のように」 これはどう英訳すればいいでしょうか? 色々な英訳文が知りたいので、回答お待ちしています! 英訳をお願いします! 英訳をお願いします! 私はほとんど英語を喋れませんが、 なるべく英語でコミュニケーションできたらいいなとおもいます。 その時に、もし気に障るような表現をしてしまっていたらごめんなさい。 上記の文の英訳お願いします。 訳した文の直訳も教えてもらえると有り難いです。 英訳お願いします。 英訳お願いします。 はじめまして。下の文の英訳をお願いします。 (1)私があなたに会いたいって言ったからだよね。 ごめんなさい…。 (2)もう少ししたら友達が私の家から出て行くの。 よろしくお願いします。 英訳を教えてください 次の日本語文の英訳を教えて欲しいです。 『私がいなくなっても私のことを忘れないでください。』 "if"を使わずに英訳していただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。 英訳よろしくお願いします 昨日、あなたのポストした曲に感化されてこれをポストしてみたんだ。 以上の文を英訳したいのですが、I was provoked by your post yesterday 合ってるかわかりませんが、ここまで文を作ってみたんですがわからなくなってしまいました。 最初の文を英訳お願いします。 英訳をよろしくお願いします! ”これは、戸籍に記録されている事項の全部を証明した書面である。” 上記の一文の英訳をよろしくお願いします。 戸籍謄本をやっとの思いで英訳して、もう疲れて考えることができません。 最後の一文なので、どなたか、よろしくお願いします。 英訳していただけないでしょうか? それぞれの文を英訳していただけないでしょうか?よろしくお願いいたします。 英訳お願いします 来週英語で簡単なスピーチすることになったのですが、英訳が苦手でなかなか進みません..¢(-∀-○) どなたか簡単な文なので英訳お願いします。 「展示会が行われ、母に誘われて行きました。その展示会に入ったとたん、彼の独特な世界に一気に引き込まれました。」 こんな文です。お願いします。 英訳してください 以下の文を英訳してください。 「あなたは『けいおん!』という漫画を知っていますか。」 なお「けいおん!」の英訳は「K-ON!」です。 英訳して下さい!! とても困っています。どなたか英訳して下さいませんか?文は「私は貴社の意味も解らず、間違って何かを登録してしまった様です。御迷惑をお掛け致しました。尽きましては退会の手続きをお願い致します。今後この様な事にならない様十分に気を付けたいと思います。申し訳ございませんでした。」←この文をどなたか至急英訳して戴けませんか?どうかお願い致します!! 英訳を教えてください 日本文で 「もし~をすればあなたに(気持ち的に)近づけると思った」という文です。 例:もし二人きりで話せば,あなたに近づけると思った等... これを英訳して頂きたいです。 よろしくお願いします。 「彼がなりたいものになれますように」 英訳 タイトルの文の様に、「彼がなりたいものになれますように」と言う応援のメッセージを友達に伝えたいです。この文を英訳するとどの様になるのでしょうか?よろしくお願いします。 英訳をお願いします 下記の文の英訳をお願いします。 1・あなたはわたしに何をされるのが1番イヤですか? 2・わたしが何をしたら怒りますか? 3・嫌われたくないので、聞いておきたい。
お礼
早速の回答ありがとうございます! とても参考になりました!