• ベストアンサー

ハングル文字の読み方についての質問です

先日韓国の方に文字について質問しました。その方の答えでは名前に使われる一弥(かずや)はハングルでは「가즈야」ではなく「카즈야」だと言われました。私はどちらでも「かずや」と読むのではないかと思うのですが、いかがでしょうか。ちなみにその方の話では가=gaの音になると言います。韓国在住のネイティブの方なので間違いないと思いますが、どなたか解説いただけませんでしょうか?名字の影響を受けていると考えればよろしいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • utakataXEX
  • ベストアンサー率69% (711/1018)
回答No.1

その韓国人の方の言われるとおりです。 仮に質問者様が「山田一弥」さんだとすると 야마다 가즈야 と書いた場合、「ヤマダ ガズヤ」的な発音になると思います。 야마다 카즈야 この表記で「ヤマダ カズヤ」的な発音となります。 >名字の影響を受けていると考えればよろしいのでしょうか? そうです。名字がある場合は、その後の名前の最初の文字は濁音になる決まりです。 韓国人でない場合は、その限りではないので、카 を使って濁らせないようにします。

zantac
質問者

お礼

迅速でわかりやすい解説ありがとうございました。 とても助かりました。

関連するQ&A

  • ハングル文字で作るハングルネックレスについて

    アンニョンハセヨ! 韓国語を勉強しており、ハングルに興味を持っています。 「あいこ」のハングル名前、「아이코」を ハングル文字でネームネックレスを作りたいです。 どこでどう作ればいいか教えてください。

  • 韓国語とハングル文字・・・・・

    今日、世界史で韓国について少し習ったんですが少し気になることがあります!韓国ってハングル文字をしようしてるんですよね?でも、ニュースとか見てたら大統領等の人の名前は感じで明記されていますよね?それって、日本人にはカタカナだとわかりづらいから感じで明記してるんですか?それとも、韓国ならびに北朝鮮の方は名前だけ漢字で明記して日常文字はハングル文字をしようしているんでしょうか?すごく気になります・・・。あと、今年修学旅行で韓国に言って時やたらお店の看板に感じがしようされてた気が・・・・・。なんでだろう・・・・・・・?

  • パソコンでハングル文字を使う

    韓国の友達にパソコンでハングル文字を使ったメールを送りたいのですがどのようにハングル文字を入力するのか分かりません、、、。 ご存知の方いられましたら教えてください!!

  • ハングル文字が読める方‥

    韓国のグループ、コヨーテのHPが最近見れなくなりました。 何か理由が書いてあるのですが、私はハングル文字が全然わからなくて “韓国サイト翻訳”にかけても翻訳することができませんでした。 ハングル文字が読める方、 良かったら何と書いてあるのか教えて下さい! どうぞよろしくお願いします!!(><) (コヨーテのHPです) http://koyote.istar.co.kr/

  • なまえをハングルに!

    かつみ という名前をハングルであらわすと「つ」の発音がない韓国では どのようなハングル文字にすると呼んでもらえますか? 名札を作成するのに困っています。。。

  • ハングル文字の使用はいつからですか

    韓流ドラマ、イサンやトンイを見ると使っている文字は漢字です。 辞書にはハングル文字は15世紀に李朝の王様が公布したとあります。 イサンやトンイはそのあとの時代だと思うのですが、ハングル文字は 一般には使われていなかったのでしょうか。 ハングル文字が一般に使われるようになったのはいつごろからでしょうか。 韓国の歴史に詳しい方、教えていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • ハングルでどう打つんですか?

    東京より楽しい思いでを作りたかったけど。 たくさん疲れさせたかな? 私の方が楽しかったかも。 また来てね。 ありがとう! 上手にガイドできなくてごめんね。 でも、みんなで一緒に遊べて楽しかったー^^ 来てくれて嬉しかったです^^ ありがとう この2つをハングルで訳してほしいです。 オトモダチなので、敬吾じゃない方で。。 韓国に慣れた、ネイティブな方々!お願いします

  • このハングルってどうよむの?

    昨日、LINEに知り合いかも って 韓国の人から おともだち登録されましたが、ハングルが読めないので 何という人なのか名前がわかりません。 韓国人に知り合いが無いわけではないので、誰さんからか わかりません。文字は写真のとおりです。

  • ハングルが文字化けします。

    こんにちは、 ハングル文字を勉強しています ハングルを勉強するサイトでそのHP→ http://www.hanguk.jp/ を開くと、ハングル文字のみ文字化けしてハングルの部分のみ・・・・・・・・となります。ハングルが正しく表示されません。 日本語で書いてある部分は正常に表示されます。 電源をおとして再度電源を入れなおし、またサイトに接続してみましたが同じ症状になりました。 このサイトに接続するとハングルが文字化けし、他のサイトのハングル文字の部分もすべて・・・・となってしまいます。 デフラグの最適化、フォトキャッシュ削除、ファイルの一時削除、〔ツール]→[インターネットオプション]→「全般」タブにある[言語]ボタンで下の方にある「韓国語(ko)」を追加、等も試してみましたがだめでした。 アドバイスをお願いします。 ちなみに、PCの電源を入れてこのHP以外のハングルが書いてあるHPに接続した時は大丈夫です。 一度このHPにつないでしまうとこのHPも含め他のハングル文字の書いてあるHPのハングル表示が・・・・と文字化けしてまいます。 数日前までは正常に表示されていましたが2,3日前からこのような現象がでました。 パソコンはNEC Lavie LL550/3 ノートです。 よろしくお願いいたします。

  • 漢字→ハングルについて

    初歩的な質問だと思いますが、よろしくお願いします。 留学先で韓国の方と知り合いました。 ふと、自分の名前をハングルでどのように書くのか知りたくなりました。 この場合、日本で名乗ってる漢字名をそのまま提示すれば相手はハングル文字に直すことができるのでしょうか。 それとも、英文名(読み仮名)なども一緒に伝えるべきですか? 現在、中国にいるので自分の名前を中国語読みで名乗っているのですが、英文名と中文名でハングル表記が違ってしまうというようなことは無いのでしょうか?