- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:turn over とturnについて)
ターンオーバーとターンについて
このQ&Aのポイント
- カンジキが半分焼けたら、オクノミヤキを裏返すために2つのスパチュラを使います。
- 裏返せって?オクノミヤキはまだ柔らかいよ!気をつけてくださいね。
- さぁ、裏返して!あら、ダメ!うまく裏返せなかった。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この文脈では、あとで出てくるturn itという意味も、前述のturn it overも全く同じ意味です turn it over (ひっくり返す)を何回も繰り返すのはクドいですし do it!で表現してもいいと思いますが、turn itの方が繰り返しにより強さが出てきていい感じだと思います ちなみに、結果してこの人は「うまくできた」はずです(質問では、「できなかった」となっている) Oh, no! I could turn it well. (うわっ、うまくできちゃった!)
お礼
ありがとうございます。繰り返し使う言葉なのでoverが省略されているんですね。overが付いてないので、回すみたいな感じで使われているのだと思ってました。