• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

この文での better の品詞について

以下の文にある、better は副詞として捉えるべきでしょうか? In order to help Runner's Pal better serve your needs and improve your level of satisfaction, ... 文法的な構造としては、 In order to 1. help 目的語(Runner's Pal) 副詞(better) 原型(serve) 目的語(your needs) and 2. improve ... になると思いますが、ここでの better は副詞として捉えればいいのでしょうか。 アドバイス頂ければと思います。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数275
  • ありがとう数13

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7239)

文を細切れにしてしまうと better は serve という動詞を修飾しているのだから 副詞である としか言えません。 けれど、この文の場合には、better serve というカタマリで1個の動詞 (他動詞) とみなして読む方がスンナリと読める気がします。 help 以降の分解はお示しの通りで正しいのですが、長い文を読む時には、1つ1つの文をそんなふうに分解して理解していたのでは、なかなか先に進めない心配があります。 help A (名詞) B (他動詞) C (名詞) という並びを見て、「A が C を B するのを助ける」 というパターンとしてとらえて、その B の中に better serve というカタマリを放り込んでしまうと、少しは楽に読めそうな気がします。 ただし、質問者の解釈そのものは正しいものです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

参考になりました。 有難うございます。 better serve をかたまりとして読み込みたいのですが、一瞬、戸惑ったので 質問しました。アドバイス有難うございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

そうですね、「よく」「十分に」という副詞 well の比較級 better が原形の前に置かれています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

迅速なご返信有難うございます。

関連するQ&A

  • betterの位置

    初歩的な質問でしたらすみません、調べても分からないので質問をさせていただきます。 下記の文章の、betterは副詞でmetを修飾していると思っていますが、 なぜこの位置にあるのでしょうか? met betterではだめなのですか? The needs of college students would be better met by allowing them to pursue a graduate degree earlier.

  • この文は難しいと感じました

    Z会の速聴速読英単語にでてくる文章です。 To better serve you in the future,please tell us what you enjyoyed about your stay with us ,and what you think we can do better. この文章の最後の部分「what you think we can do better」の部分の構造がわかりません。 どなたかご指導していただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • この文のemployは、 useに書き換えられますか?

    こんにちは、このような英文 There are many techniques you can employ to help improve your game. これを、自分なりに訳してみると、 「沢山の手法がり、貴方はそれをゲームに役立てることができます。」だと思うのですが、 この英文で使われている、employは、useと同じ意味で使われていて、 There are many techniques you can use to help improve your game. と同じ意味になると考えてよいのでしょうか? ご教示ください。よろしくお願いします。

  • この文構造について

    The difference in your health when fresh air is supplied to your lungs and blood is dramatic and obvious.これでwhen節は何節なんでしょうか? 副詞節で「~時」と訳すと思うんですが、普通なら The difference is dramatic and obvious when air is~.といった書き方をしませんか?なぜこういった書き方をしているのかも分かりません。。。 形容詞節でもないだろうし…分かる方いらしたら教えてください。

  • so there needs to be………の文

    http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/sixminute/2012/08/120830_6min_global_waste.shtml BBC learning english 6 minute english の8月分、『グローバルな食品廃棄』についての話題ですが、4:27あたりのJenのせりふ、 So there needs to be investment in farming to improve things like food storage and packaging for the farming industry. の、so there needs to be………の文の構成がよくわかりません。 大意「じゃあ、食品保存とかパッケージング(農産物のための)みたいなものを開発していくことへの投資が必要になりますね」という感じは取れるのですが、there 副詞 と、needs 助動詞?名詞?と、be investment 『投資になる??』など、文がどんな風になりたっているかがよくわからないです。どうぞよろしくお願いします。 p.s. 全文のpdfは右のDownloadsで見られます

  • 副詞の位置について

    副詞の位置について a study to better attend to the needs of passengers 乗客のニーズによりよく心を向けるための調査 ですが、betterは直後の動詞attendを修飾している副詞wellの比較級だと理解しているのですが、なぜこの位置にあるのかしっくりきません。 動詞を修飾する副詞は動詞の後に置くという原則から外れているように思えるのですが、なぜこの位置に置かれているのでしょうか?

  • 英訳お願いします!

    in the bargain(=in addition to everything else の意味を教えてください。文脈は (略)feel more relaxed and happy and improve your life IN THE BARGAIN. です。

  • all the better able

    文字が読めない人との話しです。手紙を読むように言われた彼があなたみたいに上手な読み手はいないから読んでくれと言った次の文章です。 This tribute to some special skill in reading for which he was giving me credit failed to conceal from me that he was unable to read himself, and probably all the better able for that to do his own thinking. 結果文字が読めないのは見抜かれてしまうのですが、and probably all the better ableの一文の意味が解りません。 アドバイスのほど、宜しくお願いいたします。

  • この英文を訳してください。

    この英文を訳してください。 If you want to escape from hectic schedule and need place to relax, look no further. Arima hot spring is the answer to all your needs. Satisfaction guaranteed. よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英文を訳して下さい。

    to bless your's job, strengthen her to achieve the goal of her career, to be an excellent in your work with satisfaction and good channel in good things. bless me to be an outstanding businessman to help more people with the wisdom and talent from God. Dear Father God, help us to achieve our career and financial goal that we would have more time for our sweet relationship and love. May Go bless us to be the blessings to people via our jobs. よろしくお願いします。