• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

配偶者の呼び方

男性が配偶者のことを他人に話すときに「うちの嫁が」という コメディアンがいますが、日本語として正しくないように思います。 そこで質問です。正しい呼び方と「うちの嫁」をマスコミはなぜ 訂正しないのかを教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数89
  • ありがとう数17

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
noname#235638
noname#235638

そうですね、正しくない使い方ですね。 嫁・・・自分の妻じゃなくて、自分の息子の妻に     対して使うこ言葉です。 奥さんもそうですね、相手の妻に対して おたくの奥さんは・・・と使っても うちの奥さんは・・・とは使いません。 問題は、なぜマスコミが訂正しないか? バラエティーの範囲内だから? 地域にもよるのでしょうが、うちの嫁という 嫁ネタ は、使われます。 嫁ネタ・・・というネタとして使われるから、訂正しない。 それか うちの嫁 で伝わるから?かな。。。 間違いをずべて正してしまうと、自由度も減ります。 見ているコチラも、そこまで要求しません。 これが会社に電話がかかってきた場合 夫が電話で、「うちの嫁(奥さん)お願いします」 などの場合は、その後みんなで おかしくねぇ? という話になることは、あります。 実はよくわかりませんが、それが バラエティー なのでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 「うちの女房が」ってのはありなんでしょうか? 間違いではないような気もがしますが・・・・

その他の回答 (4)

  • 回答No.5
  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/228393/m0u/%E5%AB%81/ 辞書ではすでに、 3 妻。また、他人の妻をいう語。「彼の―さんは働き者だ」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 困った辞書ですね。ただ感覚として、だれだれのお嫁さんは 普通に聞こえますが、「うちの嫁」(さんが付かない)のは 親が子供の配偶者をさす場合だと思います。

  • 回答No.4

関西弁ではないでしょうか。 あんたの嫁はんは。。。 → 受け言葉 → うち(家)の嫁  という流れだと思います。 あるいは女房、家内、妻、奥さん(うちの奥さんも違っているかも) などというのが照れくさい日本(あるいは関西だけ)の夫が 言いやすい 「嫁」 を選んでいる可能性もあります。 (照れ屋なのかもしれません) でも基本は冒頭に書いた 関西弁の受け答えからきているものと思います。(コメディアンの出身地として、人数も多いですね。)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

「うちの嫁さん」ならありそうに思いますが「うちの嫁」は 許されないと思います。ありがとうございました。

  • 回答No.2
  • 86tarou
  • ベストアンサー率40% (5094/12700)

間違ってると思ってないか、そもそも正す必要がマスコミにはないからでは?言ったことをそのまま伝えるのが、基本的な役割ということなのかもしれません。 多くの人に影響があるマスコミだからといって、完璧を求めるのは無理があるということです。それに多くの人が気付かずに間違って使ってる言葉も多く、時代とともに言葉も変わっていくということもあるでしょう。“全然”も非定型しか使わないのが本来ですが、今は肯定型でも一般的に使われてたりします。 最近は音声ではら抜き言葉が使われても、同時に表示される字幕では“ら”が入ってたりする良い例もあります。これも担当者次第で、全部と言うわけではないですがね。 テレビや新聞で鞄(Bag)のことをバックと言ったり書いたり、シミュレーションをシュミレーションとしたり…こういう細かいことにイライラする回答者からの適当な回答です ^^;

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

  • 回答No.1
  • kusirosi
  • ベストアンサー率32% (2838/8861)

「うちの嫁が」 ↓ 「うちの主人が」 と私は言ってますが\(^^;)... 本当のことでも、大きな声では言いにくい時代が。 葉巻吸いながらトレンチコート着て「うちのカミサンがね」(^o^)と 言えた 昭和が、懐かしい( ^^) _旦~~ zzzzzzzzzzzzzzzzzz

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

「うちの家内が」とか「うちの妻が」は正しいですし、 親が息子の配偶者のことを「うちの嫁が」というのも 日本語としては正しいのですが、本人が配偶者のことを 「うちの嫁が」というのは変だと思いませんか? ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 男性の方へ 配偶者の呼び方

    ご結婚されてる男性の方へお聞きします。 配偶者の女性のことを、 外で、何と呼んでますか。 「うちの奥さんが~」 「うちの妻が~」 「うちの嫁が~」 「うちの女房が~」 「うちの家内が~」 「うちのものが~」。。などいろいろありますね。 是非よろしくお願いします。 ちなみに 私(20代女性)の立場から言わせていただくと、 以前どこかで聞いたのですが、 「奥さん」や「家内」などは、 女性に対して、男尊女卑的な所が少しある呼び方だそうなので、 「妻」「嫁」「女房」などがいいです。 (特に、「うちの妻が~」っていう呼び方は、 なんかセクシーで一番好きです☆) みなさんよろしくお願いします。

  • ビジネスの場面における配偶者の呼び方?

    中小企業に努めています。 私の上司が、取引先に配偶者を行かせる時、 「うちの奥さんを行かせますから・・」 「うちの奥さんが持っていきます・・」 とよく使っているのを聞く度、なんだか恥ずかしい気がします。 親しい間柄、親戚や友人では「奥さん」もいいと思います。 だけど、私の中では 「奥さん」って「息子さん」と同じように他人の妻を呼ぶ呼び方だと認識していました。 だいたい、自分の家族に「さん」付けって・・・ でも、それを夫に言うと、 TVで芸能人なども、皆「うちの奥さん」と言っているからいいんじゃないか・・・と言います。 自分も使ってると言うのです。 で、ここからが本題。 うちの社長の言動ですが、 注意すべきかせざるべきか・・ といっても、かなり言いにくい。 なんて言っていいかもわからないし・・・ 取引先から、どう思われてるか気になって仕方ありません。 皆さんは、ビジネスシーンで、取引先の男性が 自分の配偶者の事を「奥さん」と言っていても気になりませんか? 私が気になってるだけで、世間の方が気にしていないのなら、私が気にしなければいいだけなので・・・)

  • 配偶者の呼び方

    こんにちは^^ 私は公の場では配偶者を”主人”または”夫”といっていますけれど、自分の夫を”旦那さん”と言う方がいることには驚きです。 それではまるで、高畑淳子さんが我が子を”祐太くん”と言ってしまったような痛々しさがあります。 また、”旦那”という呼び方にも違和感があります。 夫婦は互いに尊敬しあうものですのに、見下げた印象を持ってしまうからでしょうか。 同じ理由で夫が妻を”嫁”と呼ぶのもよい印象は持ちません。 そういう類で、なにか思うことはございますか?

  • 配偶者って?

    今度から働く会社に提出する書類で、家族状況を書くものがあります。 そこに、 配偶者・子・父母・兄弟姉妹・祖父母(父方と母方)・配偶者の父母 を別居同居問わず全て記入と書いてあります。 が、配偶者などがよくわからず、どこまでの家族を書いていいかわかりません。 私には父、母、兄がいるのですが、 兄は現在結婚しています。 父、母、兄、祖父母を記入するのはわかるのですが、 兄の嫁、嫁の父母、兄弟なども書くべきなのでしょうか。

  • 配偶者の呼び方

    結婚されている方に質問です。 外で友人や同僚などとの話のなかで、ご自身の配偶者のことをなんと呼びますか? 夫側:奥さん、かみさん、…… 妻側:主人、旦那、…… また、これは抵抗があって使えないという呼び方がありましたら併せて教えて下さい。

  • 配偶者の呼び方に関する変なこだわりについて

    こんばんは。時間のある時にお答えください。 私は「嫁」「カミさん」「奥さん(自分の妻をこうは言いませんが)」という言い方があまり好きではなく自分の配偶者のことを人に話すときは「妻」と呼ぶことにしていました。 ところが、ある女性に私の「妻」という呼び方について「私は好きだけど、ちょっと気取った感じがする」というようなことをオブラートに包んで言われました。 それ以降なんとなく気恥ずかしくなり、今度は「細君」という言い方を思いついて使うようになりましたが、この前あまり親しく無い人と話している時に使おうとして、自分が気恥ずかしくなって言えませんでした。 そんな紆余曲折があって今よく使うのは「相方」「うちの相方」です。 皆さんは自分の配偶者をどう呼びますか。 相方も私のことも「主人」「ダンナ」と呼ぶのには抵抗があるというかしっくりこないみたいです。女性の立場からのご意見もお待ちしております。 余談ですが私には特に文章での言葉使いに変なこだわりがあって、彼、彼氏、彼女という言い方があんまり好きでないので「恋人」と書き、H、エッチという言い方がなんとなくイヤなので「セックス」と書くようにしています。 絶対イヤというほどのこだわりでは無いですし、相手に合わせて使ったりもしますがこだわりがあるのは事実です。こちらに関しても何かご意見あればよろしくお願いします。

  • 知人の配偶者の呼び方

    都内在住の20代前半の女性です。 年上の知人の配偶者(特に男性)の呼び方で悩んでいます。 知人の女性と話していて相手の配偶者の話になったとき、親しい友達の場合は「旦那さん」と呼んでしまうのですが、 年上のあまり親しくない知人の場合は、「旦那さん」だと失礼な気がして……。 かと言って、「ご主人」「ご主人様」と言うと、女性の方を低く見ているような感じがしてちょっと抵抗があります。 「夫」や「パートナー」は口頭では使いませんよね。 ちなみに、配偶者が女性の場合は「奥さん」「奥様」と呼んでいますが、 これは年長者に使ってもおかしくありませんか? 常識的なことだと思いますが、知らずに非常識な呼び方をしていたら嫌なので、 「私はこんな風に呼んでいる」「こう呼ばれたら失礼に感じる」という程度でも構いませんので ご回答よろしくお願いします。

  • 配偶者とはわかり合えてる?

    みなさんは、 現在の配偶者の方と、 心の底から、わかり合えていますか!? よろしくお願いします。 男性の方か女性の方かもお願いをします。

  • 配偶者の犯罪をかくす

    配偶者が何らかの犯罪を犯し、容疑者である配偶者を隠したり、居場所を警察に聞かれたのにとぼけても、夫婦や家族の場合は罪に問われないと聞いたような気がするのですが、どうでしょうか? 他人と家族の場合は扱いが違ったりするのでしょうか?

  • 配偶者の呼び方

    こんにちは、皆さんいつも素敵な回答ありがとうございます。 さて、ずばりタイトル通りなのですが、 ・配偶者のことをなんと呼んでいますか? ・誰かに話したり、紹介したりする時はなんといいますか? ・(お子さんがいらっしゃる方は)子供がその場にいると変わりますか? できれば、どうしてそう呼ぶのか、教えて欲しいです。 ちなみに私は愛称で呼んでいます。(夫は名前の呼び捨てで私を呼びます) 誰かに話す時、私は『夫』と言っています。 夫は『嫁さん』と言っているようです。 夫は『旦那』や『主人』というタイプではないし、 『主人』だと主従関係のような感じがして、言えないのです。 「『ダーリン』て呼ぼうかな~」というと、 「お前はサマンサじゃないし、こてこての日本顔夫婦には似合わないよ!」と 却下されました。 (さらに「『マイスウィートハニー』ってたまには呼んでよ」というと 軽くチョップはいりました) 子供がその場にいても呼び方は変わらないのですが、 子供が関わっている行動や話の時は『パパ』『ママ』です。 ふと、よその家庭ではどうなんだろう…と思ったので、よろしくお願いします。