• ベストアンサー
  • 困ってます

英語の質問お願いします。

某質問サイトで回答が少なく、イマイチ解決とまで行かなかったので、 こちらでお願いします。初めての投稿でして不馴れな点もあるかと思いますがお許し下さい。 ある非英語圏の国で、英語で外国人を接客してる方に「たまに言ってることが理解できなかったりする事ないですか?」みたいなニュアンスで質問したかったんですが、 すぐに文章が思い付かなかったので、「Do you always understand ~correctly ?」とかなんとか言って一応回答を得ることが出来たんですけど、出来れば「理解できない~」ってゆう否定疑問文で「~な事があったりする?」ってニュアンスで作りたいんですけど、どういう言い方がありますか? 自分で考えたのは、 「Don't you occasionally understand ~」ですが、これだと (たまに理解出来ないんですか?)になってしまってニュアンスが変わるかな?と思ったり、 「Don't you ever understand ~」この構文だと命令文として使われることがあるとか…、 或いは「Does it (ever )happen that you don't understand ~?」 たまに見るけど、普通なのか? どう言ったら否定で上手く質問できますでしょうか?それか、もし否定で言えたとしても不自然な文しか出来ないという事なら、肯定疑問文でいいので自然な言い方を教えてもらえますでしょうか。 なお、「誤解」ではないので「misunderstand 」を使わないのと、「Don't catch ~」(聞き取れない) など他の言い方もありますが、動詞の選択はこの質問の主旨とずれるので、「自然な言い方」の方で教えて頂ければ助かります。 因みに、weblioに以下の文がありまして、 (Do you ever not have motivation during the morning? あなたは午前中やる気が出ないことがありますか。) これでも良いんですけど、答える時って「やる気が出ないこともあります」なら「No」で答えるんでしょうか? 面倒臭いでしょうけどお願いします。 m(__)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数39
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)

訳しにくい時って、たいてい原語に問題がある場合が多いんですよ。 「たまに言ってることが理解できなかったりする事ないですか?」 → 「お客さんが言っていることを、理解できない時は、ありませんか?」 → 「Aren't there times when you can't understand what the customers are saying?」 ちなみに、これに対して「yes/no」で答えるとしたら、 「Yes, there are.(はい、理解できない時があります)」もしくは「No, there aren't.(理解できない時はありません」です。 もしくは、 「お客さんが言っていることを、理解できない時が、ある、のでしょうか?」 → 「Are there times when you can't understand what the customers are saying?」 とも言えますよね。 まあ、質問者さんとしては「あったりする?」という表現を使いたかったのでしょうけれど、この日本語がそもそも俗語ですよね。でも、この俗語っぽいニュアンスを出しても構わないほど相手と打ち解けているのなら「Aren't there times like you can't ...」みたいに言ってもいいです。 >或いは「Does it (ever )happen that you don't understand ~?」 たまに見るけど、普通なのか? 正しい英語と言っていいのかどうかはわかりませんが、日常会話ではよく使う表現です。「~なことは、あるのでしょうか?」というニュアンスですから「あったりする?」とほぼ同じですよね。 >(Do you ever not have motivation during the morning? >あなたは午前中やる気が出ないことがありますか。) > >これでも良いんですけど、答える時って「やる気が出ないこともあります」なら「No」で答えるんでしょうか? これ、わかりにくいと思いますが、「やる気が出ないこともあります」なら答えは「Yes」です。下記の文例をご参照ください。 https://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&aq=&oq=Do+you+ever+not+have++yes+or+no&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4GGNI_jaJP588JP588&q=Do+you+ever+not+have++yes+or+no&gs_l=hp....0.0.0.4262...........0.CmggJakhP3Q#hl=ja&q=%22Do+you+ever+not%22++yes+or+no なお、件名をもっと具体的にすると、回答が付きやすくなると思いますよ。例えば今回のご質問なら“「たまに言ってることが理解できなかったりする事ないですか?」と言うには?”などとするとよかったでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

Aren't there times ~ って言い方があるんですね。参考になりました。 Door it ever happen ~ はやっぱりそういうニュアンスなんですね。日常会話で使えるなら使ってみようと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
noname#195836
noname#195836

Do you have trouble understanding what they're saying? 言ってることが理解できなかったりする事ないですか? 「have trouble doing」(~しにくい/~することに支障がある)で否定の意味になりますから、質問文は肯定のかたちのままでつかえます。否定の疑問文はネガティブな結果を予想しての質問になりますから、それが尋ねられた相手本人にかかわることになると,相手によっては不快感をあたえることになるので、客観的にこたえられるような話題でないかぎり、否定の疑問文はさけたほうがいいとおもいます。 この文にさらに「たまに」をいれたいのであれば、副詞「sometimes」は文末に添えればいいです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

否定の疑問文はやはりネガティブなニュアンスも含むんですね。 trouble~ もいいですね。大変参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の違いを教えて下さい。

    Don't you ever とDo you ever の違いを教えて下さい。

  • 「うちの父を知りませんか?」を英語で

    「うちの父を知りませんか?」を英語で つまらない質問です。私が中学生の時、"Do you know my father?"という英文を和訳しなさいと言う問題でタイトルにあるように 「うちの父を知りませんか?」と訳したらペケをもらいました。原因は言うまでもありませんが、一応書きますと「あなた」が抜けていることと、myを「うちの」と訳したことです。ただ、これは置いておくとして 最大の問題点は(これも言うまでありませんが)、英文では肯定の疑問なのに、 訳文では否定の疑問文になっていることですよね。もちろん、英語でも否定の疑問文は可能ですが、“Don't you know my father?" とすると「うちの父を知らないんですか?」というようにニュアンスが微妙に違ってきます。そこで質問です。 「うちの父を知りませんか?」のニュアンスを英文に反映するにはどうしたらいいでしょうか?

  • 英語を教えて下さい

    英語が得意な方に教えて頂きたいの ですが、、、 アメリカ人の友達とメールをしてい たのですが、私はあまり英語が得意 ではないので 少し分からなくなってしまいました 。 I don't ha ve English ability と送った所 相手から yes you do と返事が来まし た。 これは、yes=そうですね。と私が言 った事を肯定しているのではなく 否定してくれていると解釈して良い のでしょうか? たしか、高校くらいで、そのような 流れの文を習った記憶があるような 、ないような…。

  • 英語についての質問です。

    (1)do you?とは、どういう意味でしょうか? (2)don't you?とは、どういう意味でしょうか? (3)I'm( )than you,aren't it? という文の()内に入る英語で、適当なものは例えば何がありますか? 沢山質問して申し訳無いです…

  • 英作文、教えてください

    「理解出来ないし、理解しようとも思わない」 というニュアンスの文を作りたいのですが、どう作ればよいのでしょうか。 I don't wanna understand I can't understand までは出来たのですが、つなげ方がちょっとわからないです・・・ 2文にせずに、1文で表現したいのですがどう作ればよいのでしょうか? as well as でつないでもいいのでしょうか? ちょっとニュアンスが違う気もしたので・・・

  • YesとNo

    疑問文で使っている動詞を使って、 肯定文を作ればYes 否定文を作ればNo こういう理解の仕方でよろしいのでしょうか? Do you like me? Don't you like me? I like you.ならYes, I do. I don't like you.ならNo, I don't. Do you dislike me? Don't you dislike me? I dislike you.ならYes, I do. I don't dislike you.ならNo, I don't.

  • 英語について

    現在通信制高校へ通う1年生です かなり初歩的な英語でお恥ずかしいのですが、質問させて下さい ・動詞に注意して次の文を否定文に変えなさい You did your homework yesterday. という問題なのですが、私は You didn't study your homework yesterday. と書きました ですが、先生は You didn't do your homework ~. だと言うのですが、何故だか理解出来ません どなたか教えて下さい よろしくお願いします

  • I believe it,since…の解釈につい

    添付ファイル文章: “I believe it, since you say so, but confound you, and your brother Ivan with you. Don’t you understand that one might very well dislike him, apart from Katerina Ivanovna. に関する質問です。 1. このwith の解釈に自信がないです。 「君がそう言うんだから、信じるよ。 だけども、君なんてクソ喰らえだ、それに(君に加えて)君の兄さん、イヴァンも。」 このwith は付け足すために、 「〜と一緒に」 という理解で合っているのか自信がないです。 2.understand that以降の文章は理科できるのですが、(understand that one might very well dislike him, apart from Katerina Ivanovna.) 文末に?がないので、 Don’t you understand をどのように理解すれば良いのか分からないです。 文末に!があれば、 感嘆疑問文として 「カテリーナ・イヴァーノヴナのことがなくたって、誰しも十中八九、彼を嫌うだろうって事を君は理解しているよ!」 となりおかしくなります。 否定疑問文の返事を期待していないものとして、 「カテリーナ・イヴァーノヴナのことがなくたって、誰しも十中八九、彼を嫌うだろうって事を君は理解していんですか?→していない。」 と考えていいのかよく分からないです。 これが正しいとすると、 You don’t understand that one might very well dislike him, apart from Katerina Ivanovna.[!]にする方法があると思うのですが、違いが分からなくなりました。 この表現が理解できないです。 解説宜しくお願いします。

  • 好きじゃない?を英語で。

    例えばこういうケースで考えていただきたいのですが、 外人さんを食事に招待して、和食をふるまっている時に、その外人さんが 顔をしかめたとします。その時に、「あまりお好きではないですか?」と 聞きたいとします。どのように聞くのが自然でしょうか。 直球で、否定疑問文のDon't(Wouldn't) you like that(it)? のように聞くのは失礼がない でしょうか。あるいは何か責めているように取られるでしょうか。そのあたりのニュアンスが よくわからず、つい躊躇してしまいます。 そこで、(1)このような場合、どう聞くのが自然か。(2)否定疑問文の使い時 などについてご教授いただけると嬉しいです。よろしくお願いいたします。

  • 再送 英語の質問です

    I want to be beautiful for youと彼にいったらI'm so attracted to youと返事がきました。恋人みたいな感じなのに、私がいった事に対しての彼のヘんじがそっけなく感じました。。それで、それは…likeでもloveでもない…というと、I don't understandと言われ日本語まじりで理解出来なかったかなと思い、So, not like and loveといったんですが、彼は理解した上で私の返答に理解できないといったんですかね?わかる方教えて下さいm(_ _)m