• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

海外出品者のメール英訳と返事について教えて下さい

海外のオークションから種を落札しペイメントで支払い、 相手にその確認と追跡番号を欲しい旨を添えてメールしました。 すると昨日、相手からこんな返事が届きました。 Thank you for your order on [オークション名] and payment of US$ ☆. Though we have accepted your PayPal payment and will send this parcel you should please take note of the messages we sent you before you made payment… Our PayPal account is exclusively for orders exceeding US$ △. We do mention this fact under the PayPal payment description. Your order total was for US$ ★ only. We also sent you two emails to inform you of this. We value your support and as a small token are sending you the following seeds as GIFTS! 種のリスト。 最後には発送に関する詳細と追跡番号。 --------- 内容分ですが、 これって最低でも記載のある△金額以上の支払いしか受け付けてないのに 実際の私の購入金分/★額はそれ未満だよって内容であってますか? 既に購入分はオークションページから誘導されるまま、 支払いはすませてしまってますが△の金額に見合うように帳尻合わせで 別途なにか出品者の商品を追加購入しないといけないということでしょうか? メールの最後には発送に関する詳細と追跡番号が添えられてました。 とすればもう同梱発送は間に合いませんよね? 新たに送料分を支払って何か商品を購入する必要があるのでしょうか? ただこのメールを最後に他の催促メールのようなものは来てません。 今後も利用するかもしれないですしGIFTSの文面から察するに オマケで種をつけて頂いてるようなのですが… 今回のメールに対し何か問い合わせ/返事を出すべきでしょうか? それとも、特に返事等は返さずこのまま静かに商品到着を待ってもいいものなのか 返事をだす必要がある場合、失礼のない形でどういった内容で伺えば良いのか教えて下さい。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数123
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#202494
noname#202494

$○○以下の支払いは通常は受け入れないが、今回に限って、例外的に”We have accepted your Paypal payment"貴方の支払いを受け入れました。今後は、多分、もっと大量に発注してください、というお願いです。次の発注にそなえての、ご注意ですね。 もう、発送した追跡番号が来ているので、それで、荷物がどこまで来ているか、確認しながら、お待ちになっていれば良いだけです。 おまけの種もついてきます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

安心しました。 次の利用時には気をつけて商品を待ちたいと思います。 本当に有り難うございました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

ペイパルの支払いはある金額以上限定で、2回も注意のメールを送ったのだから守ってほしかった。 今回の注文は受けるけどサービスだからね! またのご利用をお待ちしております。 って感じです。追加購入や支払いは必要ありませんが、次からは気をつけてあげてね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

初回での利用だったので 特別受け入れて貰えたのかもしれないですね。 いずれにしても反省したいと思います。 有り難うございました!

関連するQ&A

  • 海外オークションでの発送トラブルについて

    こんにちは。先日、eBayオークションにて商品を購入し、1月3日に支払をペイパルを通してクレジットカードで済ませたのですが、現在も商品が届かず、困っています。発送方法はDHLで、その後出品者に連絡し、荷物の追跡ナンバーを教えて頂くよう頼んだのですが、「商品は既に発送した」と返信があるのみで、追跡番号に関する返信はありませんでした。このまま商品が届かなかった場合、やはりあきらめるしかないのでしょうか。ペイパルかeBayに返金手続きを要求する事は可能なのでしょうか。高額な送料であったため、出来るだけ早く到着する事を期待していたのですが、これからどのように対処すればよいのか分からず困っています。  どなたか経験のある方や分かる方でアドバイスを頂けると幸いです。

  • 英訳お願いしますm(_ _)m

    英訳お願いしますm(_ _)m 初めて海外通販を利用した者ですが、支払い方法の設定等の処理が終わり、注文が確定した後 If you have paid via credit card or paypal your order will be processed within one business day. If you have chosen paypal but have not yet made payment, please make payment to メールアドレス. If you are sending in payment or are trading for this order please include a print out of this email with your payment or trade items and send to- という内容のメールが送られてきました、自分で上記の英文を調べたところクレジットカードで決済をするよう設定したはずでしたが、どうやらpaypalというところを利用して、クレジットカードで決済する設定になってしまっていたようです。 そこでhttp://e-okozukai.com/PAYPAL-fee.htmlを参考にし、paypalに登録し、クレジットカードで支払いをしようとしているのですが、この解釈は正しいのか、英語に堪能な方、教えていただけたら幸いです。

  • 英語のできる方!海外通販で困ってます。

    海外通販にて困ったことがありましたので質問させて頂きます。 先日海外サイトでショッピングをしました。 支払いはそのサイトがPayPalと提携していたのでPayPalを利用しました。 PayPalの支払い完了通知もちゃんときました。 サイトからオーダー完了メールはきましたが発送メールが何日経ってもこないので、いつ発送してくれますか?と質問しました。 返事は下記の通りです。 You recently visited our online store and we noticed that you didn't complete your order No worries, we know that distractions happen. To complete your order right now, just click on the link below: Complete Your Order(←リンクが貼ってあり、クリックすると注文カートに飛びました。) オーダーできてないようなので、リンクに飛んで手続きをすすめていったら、またPayPalでの支払い画面に、、、。 これで支払いしたら二重に支払うことになるような気がするんですが、大丈夫なのでしょうか? 既にPayPalでの支払いは完了しているけど、また再度支払わなければいけないのかどうか質問したいです。 どのように聞けば伝わるでしょうか? どうかお知恵をお貸しください。 よろしくお願いします。

  • 海外サイトからの返事の翻訳をお願いします(>3<)

    いつもこちらではお世話になっております。 海外のお店で商品を購入し、海外の転送サービスの会社を挟んで商品を配送してもらっている段階です。 なんとか、WEB上の翻訳サイトでここまでいけたのですが、以下文章の意味がどうしてもわかりません。 お手数ですが、簡単で結構なのでご教授ください。 <状況> ショップから転送サービスの会社に荷物は届いています。 メールにて「配送先は変更できるか?できなければそれでいいので、早く商品が欲しいので送ってくれ」と私からメールする ↓ <返事> Unfortunately We can not change the delivery location - Please contact your bank for the exact refund amount. This amount will be between .01 and 1.00 USD and can take 1-4 days to appear on your account depending on your bank or credit card company. Once you know this amount please let us know in this log so we may verify your credit card and activate your account. Please Click here to view demoThank you! 7/3にこの会社からの送料と手数料がクレジットカードにて請求があがっております。この返事がきたのは7/7です。 かいつまんでカード会社にあなたを確認してからだから、発送まで1~4日かかるよ~もうちょっと待ってね。みたいな訳でいいのでしょうか? それにしても、7/3にカード請求できているので、 7/7にこの返事はおかしいな~っと思っています。 何かこちらから返答をしないといけないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 海外通販サイトからのメールで困っています。

    海外通販サイトで注文をしたのですが、 以下の様なメールが来ました。 ----------------------------------------------------- Thank You for your order. Before we can despatch your package we need to check some details with you to ensure that your payment is safe. Please can you provide the following details: 4. Photo ID (this can be your student card/driving license/passport) Can you please respond within 72 hours. I am sorry if we don't hear from you within this time we will have no alternative but to cancel your order. We look forward to hearing from you. ----------------------------------------------------- Photo IDを教えて欲しいというのは翻訳で分かったのですが、 こういう場合はパスポートの画像(顔写真と番号のページ)を添付すればよいのでしょうか? それ自体流用など問題はないのでしょうか? 色々調べてみて、最近だとそういう確認がよくあると見受けたのですが、、、

  • 某海外通販で買い物しましたが、到着が遅いためメールで確認したところ返事

    某海外通販で買い物しましたが、到着が遅いためメールで確認したところ返事が来ましたがイマイチ内容が分かりません。 どなたが、翻訳できる方お願いします。 Hello We will call royal mail / dhl today - and if no joy we will send you another order out as soon as possible. I can assure you we will get this item to you very soon. sorry for this unexpected delay or due to the delays would you prefer us refund you in full today. Thank You

  • 英訳をお願いします!

    「12月29日にブーツを発送するとのことでしたが まだ発送完了のメールを受信していません。 発送はいつになりますか? 発送完了している場合追跡番号を教えて下さい。」 上記の文章の英訳をお願い致します。

  • 日本語文を英文にしてください。

    「あなたは本当に発送しましたか? 追跡番号があれば調べることができるので教えてください。」 海外オークションの出品者にメールしたいので、できれば正確にお願いします。

  • 【至急!!】PAYPALの決済完了メールがきません

    こんにちは。 eBayで商品を落札し、PAYPALで支払いを済ませました。 支払い完了の画面にもいつものように行けました。 (「Thank you for your purchase」と「We are processing your payment of US $●● through PayPal. You will receive an email receipt shortly. For more information about your purchase, visit My eBay.」と記載のあるあの画面です。) それにも関わらず、PAYPALから決済完了のメールが来ず、 またPAYPALのマイアカウントの履歴にも全くこの支払いについて反映がありません。 もちろん、eBayのmyeBayにも支払い完了のマークはつかず、 いまだに「Pay Now」がでてきます。。。 決済の手続きをとってからもうすぐ半日が過ぎようとしています。 今まで数度となく、eBayで落札し、PAYPALで決済して参りましたが このようなことは初めてで非常に困っております。 どなたか、お詳しい方や同じような体験をされた方がいらっしゃったら 情報を頂けませんか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英文の添削をお願い致します!

    Etsyで購入した商品が届かず、売主から再発送をすると返事がきてからも、 1ヵ月以上経っても届かず、問い合わせると結局再発送されていないことが分かりました。 その後問い合わせをしても返事がなく、昨日ようやく返事がきました。 下記の売主からの返事を、私はこのように理解していますが、 合っていますでしょうか? 「もちろん世話するつもりです。 私は新しい商品の領収書のコピーで追跡するつもりです。 そのままにするつもりはありません。」 Of course I am going to take care of this. I will follow up with the copy of the receipt of your new shipment. I will not let this go without getting it taken care of. I am not that way. 売主は今まで再発送すると言っておきながら、 してくださらないので、今回は追跡番号(荷物の状況が分かるもの)を 必ず知りたいと思っています。 以下の英文できちんと伝わりますでしょうか? (追跡番号を教えてもらえるよう、良い文章はありますでしょうか?) 英語が得意な方、英文の添削をお願い致します! 「返信ありがとう。 商品の紛失が2度とないよう、追跡番号(荷物の状況が分かるもの)を私にも教えて下さい。 追跡番号があれば、私も確認できますので安心です。」 Thank you your reply. Loss of the item won't happen again, please tell me tracking number (Things that I can know the situation of luggage). If there is a tracking number, I also can check and I feel safe.