• ベストアンサー

「斜め」を英語で何といいますか?

「斜め」を英語で何といいますか? イギリス人のひとは「斜め」という言葉をひと言で表わせる単語はないと言っていました。 diagonal はどうですか? また、文章にすると、どうなるか教えて下さい。 八百屋の斜め向かいに金物屋があります。 An ironmonger is located diagonally accross from a greengrocer. はどうですか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こんにちは! こちらではこの斜め向かいと言う表現は、kitty cornerと言う言い方をします. この単語の使い方は A is located kitty corner(kitty-corner) from Bと言う形で使います.  A hardware store is located kitty corner from a greengrocer (vegitable/fruit store). アメリカにはいわゆる八百屋を言う物は巣でな亡くなっており、このgreengrocerと言う単語はわからない人はいると思います. しかし、この単語からたぶん野菜や果物を売るところだろうとは推測するとは思いますが、 よって、あえて、vegitable/fruit storeと書きました. この言い方であれば、誤解される事は無いでしょう. また、ironmongerと言う言い方はアメリカではしないで、hardware storeと言います. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

suesuesue
質問者

お礼

いつもご親切に回答どうも有難うございます! 八百屋や金物屋の言い方も勉強になりました!

その他の回答 (2)

回答No.2

No.1です。 ごめんなさい。最後の英文「hat」が抜けてしまいました。 He wore his hat at a slant. が正解です。

回答No.1

「斜め向かい」って「はす向かい」とも言いますよね。 それで和英辞典を調べたら載ってましたよ。 幾つか表現の仕方があるようですが、 基本的にはdiagonallyで良いみたいです。 はす向かいの家   a house that stands diagonally opposite [《米》catercorner / catty-corner] across the street 斜向かいに彼女が座っていた   She was sitting diagonally opposite me. このdiagonalは本来「対角をなす」という意味だそうです。 なので、同じ「斜め」でも 「傾いている」という意味のの場合には slant(傾ける)を使うようです。 斜めに帽子をかぶっていた He wore his at a slant.

suesuesue
質問者

お礼

回答どうも有難うございます! 基本的にはdiagonallyで良いのですね。

関連するQ&A

  • 英語の文法について

    アメリカやイギリスのような英語を使う方とチャットや、会話をするときに文法を無視した単語だけを並べたものでも通じるのでしょうか? また、アメリカ英語とイギリス英語をごちゃ混ぜさせた言葉も通じますか?

  • 男尊女卑を英語で何と表現しますか?また、どのように英語で説明しますか。

    1.4単語か、成るべく少ない単語でお願いします。 2.説明するとしたらその英語の文章を教えてください。 イギリス人で日本の大学で英語を教えている人で、日本語もある程度話せていたのですが、男尊女卑と言うと全然分からない感じでした、数年前で私も英語力がないので、説明できませんでした。  皆様宜しくお願いします。

  • 英語で「字幕入りDVD」って?

    「日本語字幕入りDVD」や「英語字幕入り映画」って、英語で何と言うのでしょうか? "a DVD which is English sub in" みたいな感じでしょうか? それとも、バシッと一言で表す単語がありますか?

  • 寂しがり屋は英語でなにでしょうか.

    タイトルどうりなのですが「寂しがり屋」は英語でなんというのでしょうか.英次郎でしらべたところ person who always needs company // person who can't stand being alone と文章なのですが単語ではないのでしょうか.できれば、「寂しがり屋さん」とか「さみしん坊(言わないかな?)」みたいなニュアンスのものがいいのですが、よろしくおねがいします.ちなみに、イギリス人に対して言おうとおもってます.

  • 英語の聞き取り

    英語学習の初心者です。 いい勉強方法がないか悩んでます。 最近、リスニングをしてます。 VOAのサイトからMP3をダウンロードしてひたすら聞いてます。 95%くらいは聞き取れています。 聞き取れたからといって、すべての単語の意味などは理解してませんが、文章の内容はわかる感じです。 で、CNNのサイトでCNNRadioを聞いてみると、速さというよりも、単語単語がつながって聞こえるのと、ほとんど発音しない単語などがあることから、あんまり聞き取れません。速いのは気になりません。Maroon5も歌詞カードを見たらアホみたいだけど、見ずに聞いたらCNNRadioを同じ理由で聞き取れない箇所が多い。 この前ベッカムがテレビに出ていて話してましたが、何を言ってるのかさっぱりわかりませんでした。っていうか本当に英語か?って感じでした。同じイギリス人でもJamus Bluntの曲は聞き取れる。 元西武のカブレラの英語は全く聞き取れません! 結論ですが、ほとんど発音しない単語などがあるために単語単語がつながって聞こえるという欠点を克服したい。また、この人の英語は聞き取れるけど、この人は全くだめといった欠点も克服したい。 いい教材、もしくはいい勉強方法はないでしょうか?

  • 英語

    「5Rとは、Reduce,Reuse,Recycle,Refuse,Repairの単語の頭文字のことです。」という文章を英語に訳すと、 「5R is that word initial Reduce,Reuse,Recycle,Refuse and Repair.」 →このような英文が出来ました。これであっていますか? (英語は全くといっていいほど出来ません🙏)

  • ジュード・ロウが話す英語・・・

    私はジュード・ロウは好きで出演している作品などは大体観ていて 彼の話す英語も声を聞くだけですぐわかるぐらいにはなっています。 で、それをふまえて質問です。最近プラダを着た悪魔を観たんですが、 その中に出てくる、第1アシスタント役の女性がジュード・ロウのマネしてんじゃ ないかってくらい話し方がソックリで気になってしまいました。 調べてみるとイギリス出身の女優さんだったので思ったんですが、 ああいう喋り方はイギリス人特有のものなんでしょうか? それとも彼女がマネをしてらっしゃるんでしょうか?それともたまたま? レイフ・ファインズはキレイなイギリス英語を話すって聞いたことが ありますが、レイフさんはジュード・ロウには重ならないしまあ他のイギリス人がみんな ジュードっぽいってわけでもないので、強いて言えばどっかの方言とかだったりしないですかね~。 というわけで、 ジュード・ロウの話す英語は英語を話す人からしたらどんな感じなのか、またイギリス英語ってイントネーションからして違うのか、詳しい方教えてください。 地下鉄をSUBWAYとは言わないとか単語とかがビミョーに違うのは知ってましたが 例えば同じ文章読んでもアメリカとイギリスでは違うんでしょうか・・・?

  • 「旅する車」とは英語で?

    「旅する車」を英語で何と言いますか? 「キャンピングカー」とかそういう単語じゃなくて、 文章で。 「旅する車」っていう意味の英語のタイトルの映画があったんですけど、忘れちゃって。 映画のタイトルが知りたいというよりも、この言葉は英語で何て言うのか教えてください。

  • 英語の文章を分解する

    英語の文章を単語ごとに分解し、アルファベット順に並び替えて、使用頻度などのデータに利用したいと思います。 一回に500~1000 waord を考えています。 文章は、Word またはメモ帳から取ります。 この処理で私にできるのは、エクセルのひとつのセルに貼り付けて、マクロにより、単語ごとに分解し、あとでソートする方法です。 たとえば、「This is a pen.」という文章をA1のセルに貼り付け、マクロを起動して、 A2 This A3 is A4 a A5 pen というように単語を入れていきます。 できれば、「.」「"」「?」「!」「,」などの記号は同時に削除したいのです。 自分でも、いい加減なマクロは作れますが、仕事に使いますので上手な方のものを使わせていただきたいと思います。 よろしくお願いします。

  • 次の文章を英語に直すと「想像力は心を揺るがす。」

     英語力ゼロのため、単語の意味は辞書で調べられても、それを文章に組み立てることができません。次の文章を英語に直すとどうなるのでしょうか?      「想像力は心を揺るがす。」   想像力=imagination 揺れる=shake 心=heart  imagination is shake heart じゃないですか?    近日に名刺をつくりたいと思ってまして、それにこの文章を入れたいのですが、英語が間違っていると大変カッコ悪い名刺になってしまうので、どなたか英語の得意な方、正しい答えを教えて頂けないでしょうか。