- ベストアンサー
justとdoについて
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
強調の do というのは I know → I do know He knows → He does know I knew → I did know とするものですが、まさしく動詞を強調します。 日本語では訳しようがないので、「本当に」とか「絶対」とか副詞をつけるしかありません。 just は副詞自体で強調するもので、英語としては「ちょっと」「ちょうど」くらいです。 この「ちょっと」が強調に感じられる(日本語と同じでなく、訳し分けないといけないですが)
関連するQ&A
- justとdoについて(強調)
I just wanted to say sorry. と I did want to say sorry.の訳は「謝りたかっただけ」となり、 この2つの文は同じ訳し方ができると思うのですが… justとdoは強調の仕方がにていて、訳し方もにているところがあると考えているのですが、 違いは何なのでしょうが? また、I just saw the movie yesterday. と I did see the movie yesterday.の違いは何なのでしょうか? 詳しく知りたいです。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 次のdoは強調のdoでしょうか?
If email messages sent by the tax preparation company do elsewhere suggest that the recipient do something illegal, then the company could subject to substantial penalties. ここのdo elsewhereのdoなのですが...間にelsewhereが挟まっていますがdoは強調のdoということでいいのでしょうか。elesewhereがここなのは文末に置くとわかりづらいからでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 強調の「do」
「do+動詞原型」で動詞を強調することができる というのを用いて英訳するときの質問です。 例えば、次の文を英訳すると 私はとても京都に行きたい。 I do want to go to Kyoto. となるのはわかりますが 主語が三人称単数の場合 doはdoesと書かなければならないのでしょうか? もし 次の文を「do」を用いて英訳しなさい。 彼女はとても京都に行きたがっている。 という問題であれば 答えは She does want to go to Kyoto. となるのでしょうか? 指定がなければ She would like to want to go to Kyoto. とすることもできますよね。 てゆうかそもそも 「do」を使って三人称単数の文を強調することはできないのでしょうか…? どうか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「Love Me Do」 について
ビートルズのファースト・シングルの「Love Me Do」ですが、 この「Love Me Do」という表現は、 英語の組み立てとしては、どのように理解しておけばよろしいでしょうか? ここでの Do は、いわゆる「強調の do」なのかと思ったりもするんですが、 もしそうなら、普通は動詞の前に来るんだろうし、 という辺りのことなんですが、..
- ベストアンサー
- 英語
- DOから始まる強調の構文ってありますか?
Sex and the cityのスクリプトを見ていて、分からない構文があったので、分かる方教えて下さい。 会話の中で、 Boy, do I have news. という文章がありました。 日本語では、「私、話があるの!」的な感じだったのですが、否定以外で文章の倒置はあるのでしょうか? (続く会話が「So do I」(私も)なので、疑問文でないと考えています。) 私だったら、 「I do have news」と言ってしまいます。 それ以上に強調構文にしたいと 「Do I have news」になるのでしょうか? もし何かご存知のことがあれば教えて下さい。 (ちなみにSex and the cityのSeason6のEpsode7の最初のほうの会話になります。)
- ベストアンサー
- 英語
- How do you think? と What do you think?
(1)How about you? と What about you? は同じと理解していますが,もし違いがあれば教えてください。 (2)それと,「どう思う?」は, What do you think? であって How do you think? ではないと,今まで思っていましたが, 最近,How do you think? と書かれているのを見かけました。 どちらでもいいのでしょうか。 それとも何か違いがあるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "Yes, I do."のdoについて。
とある英語サイトで Do you love him? -Yes, I do(=love him). のように、doは代動詞として機能していると説明していました。しかし私見では、 Do you love him? -Yes, I do (love him). と、一般動詞"love"以降が省略されて残った助動詞のdoと解釈しています。 というのも、以前 「肯定文における動詞の直前には助動詞のdoが隠れている。ちなみに、動詞を強調する場合にはそれが可視化する」 と聞いたからです。 <例> I (do) know him well. また、否定文も同様に Do you love him? -No, I don't (love him). と解釈しています。 しかし、私の記憶は非常に曖昧なため、サイトの閲覧を機に正確な情報の必要性を感じました。そのため、この点についてどなたか見識ある方、説明をよろしくお願いしますm(_ _)m
- 締切済み
- 英語
お礼
doのほうが強調される度合いが強そうですね。理解できました。ありがとうございました。