• ベストアンサー

stop to~の言い換えについて

下記の問題の解答がわかる方いらっしゃいますでしょうか。 「stop to~」と「stop ~ing」は意味が異なるので、別の回答になると思うのですが・・・。 Q.下の2つの文が同じような意味になるように言い換えなさい。 He stopped to call his friend. He stopped ( ) ( ) his friend.

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195146
noname#195146
回答No.3

>He stopped to call his friend. 「彼は友達に電話するため、立ち止まった。」 (←→ He stopped calling his friend.「彼は友達に電話するのをやめた。」 )  stopped to callの代替表現として最も多用されるのは、stopped and calledでしょうね。動詞二つをandでつなげて一つの動詞のようにする言い方はよくあります。and calledだと、and he calledの主語の省略と考えてもOKです。  stop以外にも目を向けると、英語では極めてよく使われるgoなんかだと、go to see the doctor(医師の診察を受けに行く)の代りにgo and see the doctorとできることはもちろん、あまりに多用するのでandすら省略してgo see the doctorという言い方も普通にあるほどです。  go and seeだと、goが自動詞でgo the doctorとは言いませんから主語の省略ではなく、go and seeが一つの他動詞になっており、用法はseeに沿うように使われています。  しかし、それ以外に言い方はいろいろあります。andをthenに変えて、stopped then calledとしても同じ意味になります。この場合は、動詞は二つがセットとは考えにくく、主語の省略と考えるべきでしょう。  stopped for callingともできるし、when callingともできます。whenはstopした時を表すわけですが、stopした場所を意識するなら、stop where callingもアリです。  言い方としてよくある順で、stopped and calledを第一候補にするといいと思いますが、その他にどんな言い方ができるか調べたり、考えたりするのも面白いでしょうね。

jaymcguiness
質問者

お礼

詳細な説明をありがとうございます。 用法の説明がとても参考になりました! ベストアンサーにさせていただきます!

その他の回答 (3)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

(1) He stopped to call his friend. (2) He stopped (before) (calling) his friend. というのも考えられます。同じような意味ですが、違いはあります。 (1)は、「電話をかけようとして止まった」場合です。つまり、かける「前提」で止まったというところまでで、その後実際にその目的を達成できたかどうかは不明です。 → He stopped to call his friend. However, as the pay phone was broken, he decided to continue his journey without letting his friend know. (2)は、「電話をかける前に止まった」です。つまり電話をかけたという行為が既成事実としてまずあり、その直前の動作として「止まった」としています。電話をかけた事実は覆りません。

jaymcguiness
質問者

お礼

beforeも使えるんですね!ありがとうございます! 参考になりました!

回答No.2

He stopped and called his friend. 「~ために」という訳的には日本語としては達成するとは限らない と感じるのですが、英語としては特に過去形であれば and で書くのと同じです。

jaymcguiness
質問者

お礼

なるほど、andも使えますね!ありがとうございます!

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

He stopped (for) (calling) his friend.

jaymcguiness
質問者

お礼

なるほど!ありがとうございます!

関連するQ&A

  • stop +意味上の主語+動名詞の意味

    stop ~ing は~するのを止めるの意味ですが、 He stopped her from tearing up the letter. と同じ意味を He stopped her tearing up the letter. のように表現することはできるのでしょうか。 それともこの文は別の意味をもつのでしょうか。

  • What did he stop to do ?の意味は?

    ある英会話教室に通っています。 今日は stop doing と stop to doについて勉強しましたがわからない所があります。 例文は  He was driving. He stopped. He got some coffee. A.What did he stop doing? He stopped driving. B.What did he stop to do? He stopped to get some coffee. でした。 Aの質問は「彼は何をやめましたか?」で答えは「彼は車の運転をやめました。」だと思いますが、Bの質問の意味がうまくわかりません。 Bの答えは「彼はコーヒーを買うために止まりまた」または「彼は止まってコーヒーを買いました」のどちらかになって、質問は「彼は何をするために止まりましたか?」か「彼は止まって何をしましたか」という意味になるのでしょうか?  また、Exerciseの問題で  He was talking to his wife. He stopped. He ran down the street. というのがあります。 Aの質問の答えはHe stopped talking to his wife. Bの答えはHe stopped to run down the street. Bの意味は「彼はその通りを走るために(妻と話すのを)やめた」という意味になるのでしょうか?この場合のBの質問の意味は「彼は何をするためにやめましたか?」でしょうか?なんか変な日本語なのでどなたか教えてください。  長々と書いてしまいましたが、レッスンの先生が外国の方なのでうまく質問する事ができませんでした。よろしくお願いします。

  • stop to V と stop Vingについて

    stop to V と stop Vingについて 動名詞を目的語にとる動詞の中にstopがありますが、 stop to Vで「止まって,そして~する」という意味があると教わりました。 He stopped to smoke. 彼は止まってタバコを吸った のような使い方が出来ると。 しかしネットで調べてみるとstop to Vという形は使えないと書いてあります。 確かに"動名詞を目的語にとる動詞"なのですからtoは使えないというのはわかります。 stopだけは特別なのでしょうか? けれども、そうでしたら"動名詞を目的語にとる動詞"の中に入れるべきでは無いのでは、と思い質問させていただきました。 初心者にもわかり易い回答をくださると有難いです。

  • to+動詞 動詞のing形

    はじめまして。英語のニュアンスについて質問なんですが、復習していたらずっと昔にわからなかった所にぶち当たってしまいました; 【to+動詞】【動詞のing形】は【~すること】とならいました。 が、ニュアンスが違うようですね。 例えば、私はタバコを吸うことをやめた。だと (1)I stopped smoking (2)I stopped to smoking で、(2)も英文としては正しいけど、答えとしては違いますよね? (1)は私はタバコを吸うことをやめた (2)は私はタバコを吸うために立ち止まった になるみたいで、【to+動詞】は、これからのイメージ 【動詞のing形】は、一般的に言われる習慣や過去のイメージ らしいのですがあまりよくわかりません。 toだと、これからタバコを吸うことをやめたというへんな意味になるからtoには来ないと習いました。 なんだか変な低脳な文になりすみません。 【to+動詞】と【動詞のing形】の簡単なニュアンスの違い?を解りやすくお教えいただけると嬉しいです。;

  • I stopped to talk to her. 動名詞と不定詞の違い

    動名詞と不定詞についての質問です。 I stopped talking to her. I stopped to talk to her. 上記2文において、動名詞の文は「彼女と話すのをやめた」 になると思うんですが、TO不定詞を使った場合はどうなるのでしょうか? 「私は彼女と話すために止めた」と私は解釈しましたが意味が繋がりません。 それとも下の文は成立しないのでしょうか? ご回答お待ちしています。

  • jump to his feet の to

    He jumped to his feet.のtoはどういう意味を表わしているのでしょうか?また同じ用法のtoがあれば教えてください。

  • damage to~

    repair the damege to his face(彼の顔の傷を治す) という文の、toが何故toなのか分かりません。toに付属の意味があるのは辞書で分かりましたが、ではofでもいいような気がしたのでお聞きします。 別にここはofでも問題ないのでしょうか?あえてtoにする意味が何かあるのでしょうか?教えてください。

  • He was seen ( )( ) to his friend.

    He was seen ( )( ) to his friend. 彼が友達に話しかけるのが見かけられた この空所に to speak といれたのですが、回答は to talk でした。 なにか違うのでしょうか? 回答おねがいします。

  • ~するために立ち止まると、立ち止まって~する

    こんにちは。 stop to~の意味は、~するためにたちどまる、みたいなのですが、 たちどまって~する、でもいいですか? 今見ていた文章は、She stopped to smoking. She stopped to talk with her friend.です。 それで、説明のポイントのところには、stopは「立ち止まる」の意味でつかうときは不定詞が続く。と書いてあるのですが、 日本語訳は「吸うために立ち止まった」「話すために立ち止まった」になっているんですけど、 英語で書いてある順番からいってだと思うのですが、自分ではつい「立ち止まってタバコをすった」とか「立ち止まって友達と話をした」と考えてしまいます。 よろしくおねがいします。

  • 前置詞 to,for の使い分けについて

    前置詞 to,for の使い分けについて ex) He showed me his passport. ↓ He showed his passport to me. このような文の書き換えを行うときに追加する to や for の使い分けがいまいちよく分かりません。 ご回答をよろしくお願いします。